Translation for "j'éculés" to spanish
J'éculés
Translation examples
estoy atrapado
Un peu comme une femme que l’on a connue autrefois et qui ne vous fait plus ni chaud ni froid, lorsque vous la revoyez, elle vous ressert plus ou moins les mêmes propos éculés avec un sourire ou une petite tape familière sur la poitrine, mais cette fois, non, pas du tout, absolument pas, elle tend brusquement la main pour vous toucher, vous tirer par la chemise, mais son geste n’a rien d’agréable, elle s’agrippe à vous avidement, désespérément, les yeux clos, les traits grimaçants de douleur, elle insiste, elle veut, il le faut, elle n’en peut plus, elle se moque de vos sentiments, de vos désirs, elle ne peut pas faire autrement, elle vous harponne et elle se met à tirer, à tirer, et elle vous déchire, mais en fait ce n’est pas elle qui tire, elle se contente de planter ses ongles et c’est vous qui tirez, vous écrivez, vous tirez et vous écrivez, tel un dauphin avec un harpon planté dans la chair et qui tire de toutes ses forces pour s’échapper, il remorque derrière lui pêle-mêle le harpon, la corde, le canon et le bateau de ses poursuivants, il tire entre deux eaux, il tire pour s’échapper, il tire et se retourne dans la mer, il tire et plonge dans l’abîme obscur, il tire et écrit et tire encore, s’il tire une dernière fois, désespérément, peut-être parviendra-t-il à se libérer de ce qui est fiché dans sa chair, qui le mord, le transperce et ne le lâche pas, plus vous tirez et plus cela vous ronge, plus vous tirez et plus cela s’enfonce, et vous ne pourrez jamais rendre le mal pour le mal car ce désastre, toujours plus profond et lancinant, est le chasseur et vous la proie, il est le harponneur et vous le dauphin, il est celui qui donne et vous celui qui reçoit, il est le soir d’antan, à Jérusalem, et vous êtes le soir présent, à Arad.
Es como una mujer que conociste hace tiempo, que ya no te hace ni fu ni fa, que siempre que os encontráis te dice más o menos lo mismo y que siempre te regala una sonrisa o como mucho te da las habituales palmaditas en el pecho, pero en esta ocasión, sorprendentemente, no, esta vez no, de repente alarga el brazo y te toca y te agarra de la camisa no de una forma delicada sino con las uñas con deseo y desesperación con los ojos cerrados con fuerza con un gesto como de dolor en la cara insiste no puede evitarlo no cede y ya no le importas y le da igual lo que te pase, si quieres o no quieres no le importa ahora no puede evitarlo ahora no puede más ahora alarga el brazo y su mano se clava en ti como un arpón de pescar y comienza a tirar y tira y te desgarra pero no es ella la que comienza a tirar ella sólo te clava las uñas y tú eres quien tira y escribe tira y escribe como un delfín que tiene la punta del arpón clavada en la carne y tira con todas sus fuerzas para escapar y tira y arrastra tras de sí con fuerza el arpón y con él la cuerda sujeta al arpón y arrastra también el reflector unido a la cuerda y arrastra también la barca de sus perseguidores a la que el reflector está atornillado, tira y avanza, tira para escapar, tira y se revuelve en el agua, tira y se sumerge en las negras profundidades, tira y escribe y sigue tirando, si tira una sola vez más con toda la fuerza de su desesperación puede que se libere de lo que tiene clavado en la carne de lo que te desgarra y te traspasa y no cede, tiras y eso te desgarra la carne, tiras otra vez y eso se clava más y más y nunca podrás pagar con el mismo dolor a ese infortunio que va hundiéndose e hiriendo pues él es quien atrapa y tú el atrapado él es el arponero y tú el delfín él es quien da y tú quien toma él es aquella tarde en Jerusalén y tú estás en la tarde de ahora en Arad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test