Translation for "j'endors" to spanish
Translation examples
– Ne t'endors pas, résiste.
—No te duermas, aguanta.
— Je m’endors dans le noir.
–Me duermo en la oscuridad.
À une condition : ne t’endors pas.
Con una condición: no te duermas.
« Non, ne t'endors pas.
–No, no te duermas -le dijo.
À l’aube, je m’endors.
Al amanecer, me duermo.
« Ne t’endors pas, murmurai-je.
—No te duermas —susurré—.
— T'endors pas, mon gars.
—No te duermas, chaval.
Pourquoi ne t’endors-tu pas ?…
¿por qué no te acuestas, por qué no duermes?
Ne t’endors pas, Simón.
No te duermas, Simón.
Je m’endors, et le soir vient.
Dormí hasta el atardecer.
Je m’allonge dans l’herbe et m’endors d’un sommeil profond.
Me recosté en la hierba y me dormí. Tuve un sueño profundo.
Cette fois, pourtant, elle ne dure que quelques minutes. J’arrive à la dominer et je m’endors rapidement.
Esta vez fue apenas una sensación breve, rápida. La controlé y me dormí en unos minutos.
Je me retrouve seule sur un lit d’hôpital, les jambes emmaillotées de bandages, et c’est seule que je m’endors.
Estaba sola en una cama de la enfermería, con las piernas vendadas, y así me quedé hasta que me dormí.
Julia ronfle déjà. Je m’endors. Quand je me réveille, il fait jour. Je regarde ma montre.
Julia ya ronca. Me dormí. Cuando desperté era de día. Miré el reloj.
Je m’endors rapidement, mais vers trois heures du matin, je me réveille avec l’impression d’être à l’étroit, comme si quelque chose m’emprisonnait.
Me dormí en seguida, pero hacia las tres de la mañana me desperté notando que alguien me estaba tapando.
Billy se balançait dans le fauteuil d’Endor pendant qu’Edna dormait et que Softly sortait de son lit, prenait l’ascenseur, franchissait la passerelle, escaladait l’échelle métallique, ressortait de la cellule, parcourait une succession de corridors et s’arrêtait devant une certaine porte.
Billy se mecía en la mecedora de Endor mientras Edna dormía y Softly abandonaba su cama, cogía el ascensor, recorría la pasarela, subía por la escalerilla metálica, emergía de la cápsula, se adentraba por una serie de pasillos y por fin se detenía frente a una puerta en concreto.
— Mes yeux se sont portés involontairement sur la fenêtre [F12-d]   de la chambre où la veille s’était couché l’inconnu, je ne sais pas à quelle heure, par exemple, car je ne me suis endormie que longtemps après minuit… J’ai le malheur d’être unie à un homme qui ronfle à faire trembler les planchers et les murs… Si je m’endors la première, oh ! j’ai le sommeil si dur que je n’entends rien, mais si c’est Mollot qui part le premier, ma nuit est flambée… — Il y a le cas où vous partez ensemble !
—Mi mirada se dirigió, involuntariamente, hacia la ventana de la habitación en la que había dormido el desconocido; ignoro la hora a que se acostó, pero debió ser muy tarde, porque yo no me dormí hasta muy pasada la medianoche… Tengo la desgracia de estar casada con un hombre que ronca de tal modo que hace temblar techos y paredes… Si consigo ser la primera en conciliar el sueño, tengo un sueño tan pesado que no oigo nada; pero si es Mollot el que me toma la delantera, paso toda la noche en vela… —¡Podéis intentar dormir simultáneamente!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test