Translation for "j'enchaine" to spanish
Translation examples
Tandis que je suis toujours plongée dans mes réflexions, Locke enchaîne :
Mientras sigo pensando en ello, Locke añade:
Pourquoi, non ? Tu veux que je raconte aussi comment c’est moi qui nous ai mis dans cette merde pour bien tout soupeser avant de donner ton verdict ? OK, OK. J’enchaîne
¿Por qué no? ¿También quieres que cuente que fui yo quien nos metió en este agujero para sopesarlo todo bien antes de darme tu veredicto? Vale, vale. Pues entonces sigo
Mais quand je rouvre les paupières (bien obligée), je me retrouve toujours ici, dans cette chambre du Sénat, debout tête inclinée, jambes enchaînées, à côté de Tanneur Sacq.
Pero abro los ojos (debo hacerlo) y sigo aquí, de nuevo en esta cámara del senado, de pie junto a Tanner Sack, con la cabeza gacha y cargada de cadenas.
— Une meute de renards, peut-être, a enchaîné La Fourche, dubitatif. En admettant qu’il y en ait autant sur l’île… Le gars qui tenait Worm a grimacé. — Les coupures sont trop propres.
—Quizá han sido los zorros —intervino Gorra de Punto. —Toda una manada de zorros, tal vez —continuó el que sujetaba a Gusano—, si es que hay tantos en la isla. Pero sigo diciendo que los cortes son demasiado limpios.
Bien qu’il entendît l’aria pour la première fois, l’italien semblait se traduire de lui-même avec la clarté d’une révélation spontanée, dans l’enchaînement angoissé de ses syllabes dorées : Vois ! Ingrat, comme je t’adore toujours.
Aunque nunca había escuchado antes el aria, el italiano pareció traducirse con claridad espontánea y como de Pentecostés, a razón de una vocal dorada y angustiada tras otra: ¡Mira, ingrato, cómo sigo adorándote!
— Allons-nous-en d'ici. Je les suis dans un autre bâtiment, où nous rejoignons trois SP et le capitaine. Je suis menotté, les chevilles enchaînées, puis escorté jusqu'au trottoir, où un fourgon nous attend. Un observateur non averti se figurerait que l'on me conduit à mon exécution.
—Vámonos de aquí. Les sigo por un pasillo a otro pabellón donde nos esperan tres AC y el director. Después de ponerme las esposas y encadenarme los tobillos me hacen caminar y subir a una camioneta. Si alguien nos viera sin estar al corriente de la situación, creería que van a ejecutarme.
ce n’est pas un écrivain latino-américain, mais il a deux livres sur le Mexique que je défends, et qui devraient figurer dans le corpus de la littérature mexicaine du XXe siècle. Son œuvre a été très mal accueillie au Mexique, j’enchaîne, peu lue et mal comprise, très mal comprise, à son époque on l’a même accusé de racisme.
No es un escritor latinoamericano, pero tiene dos libros sobre México que yo defiendo que deberían formar parte del corpus de la literatura mexicana del siglo XX. Su obra ha sido muy mal leída en México, sigo, poco leída y mal interpretada, malinterpretada, incluso en su tiempo fue acusado de racista.
Pour trinquer. » Ce à quoi Vernon répond « il me semblait bien, à la position du soleil, que c’était l’heure de l’apéro » et Charles enchaîne : « Quoi de neuf sur ton perchoir ? », Vernon essaye de répondre par une blague, la légèreté lui paraît être la moindre des politesses « ça m’ennuie, ils n’ont toujours pas mis le chauffage chez moi » ou « on ne m’a toujours pas livré de linge de lit, j’attends… » et ils discutent en picolant.
Para que brindemos». A lo que Vernon contesta: «Por la posición del sol, ya suponía que era la hora del aperitivo», y Charles añade: «¿Qué hay de nuevo en tu puesto?», Vernon intenta responder con una broma, la ligereza le parece la menor de las cortesías, «estoy incómodo, en mi casa aún no han puesto la calefacción» o «todavía no me han traído la ropa de cama, sigo esperando…», y charlan empinando el codo.
Salim écouta avec attention et hocha la tête, toujours très perspicace, je persiste à penser que cet homme a fui par honte, peut-être parce qu’il était homosexuel ou parce que sa conscience le torturait, en fin de compte il avait commis un crime, un truc difficile à digérer, surtout quand on est un type ordinaire, ce qu’il était apparemment, non ? Le fait d’avoir conservé cette coupure avec la photo et le nom du jeune homme est la preuve d’une culpabilité, qui a pu couver pendant des années et qui soudain, pour je ne sais quelle raison, a explosé, est devenue insupportable au point qu’il a décidé de fuir pour échapper à la faute, comme Lord Jim et comme un tas de gens, jusqu’au jour où il verra que la faute s’est glissée dans sa valise et que, où qu’il soit, elle refleurira, l’obligeant à aller encore plus loin, et en écoutant toute la passion qu’il mettait dans son analyse je lui dis hé Salim, tu es en train de me raconter Lord Jim, je ne savais pas que tu aimais autant ce roman, et lui : tu vois, il me sert à essayer de t’expliquer, et il ajouta, un doigt pointé vers le ciel, il est possible que cette vie recèle d’autres secrets… Vu l’ampleur de ceux qu’on a découverts on peut imaginer n’importe quoi, que c’est un terroriste ou un escroc, ou un gigolo qui se prostitue, songe qu’il y a beaucoup de crimes chez les hommes prostitués, peut-être qu’on l’a engagé pour une fête sadomaso dans un château, qu’on l’a enchaîné et qu’il est maintenant au fond d’un cachot, je ne sais pas, tout semble possible, si ça se trouve ton idée qu’il est employé par un organisme de sécurité est bonne, infiltré dans les réseaux d’immigrés colombiens, pour l’État colombien ou français, et il y a des espions qui s’infiltrent tellement bien dans certaines organisations qu’ils finissent par en prendre la direction !
Salim escuchó con atención y luego opinó, siempre muy perspicaz, y dijo, sigo pensando que ese hombre huyó por vergüenza, tal vez por su condición de homosexual o porque su conciencia lo atormentó, al fin y al cabo había cometido un crimen y eso es algo difícil de tragar, sobre todo si uno es una persona común, como al parecer él era, ¿no es verdad?, el hecho de haber guardado ese recorte con la foto y el nombre del joven evidencia una culpa, algo que pudo estar latente durante años y que de pronto, por cualquier razón, explotó, haciéndose insoportable, y entonces decidió huir para escapar de la culpa, como Lord Jim y como tanta gente, hasta el día en que verá que la culpa se le coló en la maleta y, esté donde esté, volverá a retoñar, obligándolo a irse aún más lejos, y al escucharlo dilucidar con tal pasión le dije, oye, Salim, me estás contando Lord Jim, no sabía que te gustaba tanto esa novela, y él dijo, bueno, es la que sirve a lo que intento explicar, y continuó, levantando un dedo en el aire: es posible que existan más secretos en esa vida… Visto el tamaño de los que hemos descubierto se puede imaginar cualquier cosa, que sea un terrorista o un estafador, o un gigoló prostituto, piensa que entre los hombres prostitutos hay muchos crímenes, puede ser que lo hayan contratado para una fiesta sadomasoquista en algún castillo, le hayan puesto cadenas y ahora esté recluido en una mazmorra, no sé, todo parece posible, o a lo mejor puede que sea válida tu idea de que trabaje para algún organismo de seguridad, infiltrado en las redes de inmigrantes colombianos, para el Estado colombiano o para el francés, ¿no hay espías que se infiltran tanto en ciertas organizaciones que acaban siendo sus jefes?, yo creo que eso fue lo que sucedió, pues es imposible que haya muerto, ya habrían encontrado su cadáver, y está visto que no volvió a Colombia, ¿no?, y yo le dije, pues no, tienes razón, logramos saber mucho sobre él y sin embargo es como si estuviéramos en la periferia de su verdad, no sé si podamos saber más cosas, pero me aterra imaginar que ese hombre existe, que está en algún lugar de esta ciudad o del planeta y que pudo abandonar una vida sin dejar ninguna huella, como un ave que se aleja por los aires hacia donde nadie puede seguirla, es muy extraño, le dije a Salim, pues al mismo tiempo tengo la sensación de que alguna vez, un día cualquiera entre la multitud del Metro o en alguna calle, veré su cara de lejos, y he imaginado que esa visión dura sólo un segundo, pues de inmediato alguien se interpondrá, la enorme masa humana que se pasea por las calles volverá a devorarlo, y esta vez para siempre.
Parce qu’il pense que je cherche à l’enchaîner en enfer ?
¿Porque cree que le voy a encadenar en el infierno?
Je vais aller enchaîner la porte de votre ami.
Voy a poner la cadena en la puerta de vuestro amigo.
Un autre trajet, peut-être deux, et je serai partie. — Je ne suis pas enchaîné à ce vaisseau, moi non plus…
Una misión más, quizá dos, y se acabó para mí. —Yo tampoco voy a pasar toda mi vida en esta nave.
Je vais développer, aussi explicitement que possible, l’enchaînement d’idées qui a abouti à ma conviction.
Voy a exponer en vuestra presencia, tan completa y libremente como pueda, la sucesión de pensamientos que me llevaron a esta idea.
Ai-je été enchaîné par la ruse à cet homme maléfique, et finirai-je dans les Abîmes de Sul, ayant perdu à jamais mon âme immortelle ?
¿He sido ligado a este hombre malvado por engaño y voy a terminar cayendo en el oscuro Pozo de Sul y perdiendo para siempre mi alma?
Jusque-là, croyez-moi, et c’est un conseil de gentilhomme que je vous donne, épargnons-nous les aboiements de deux dogues enchaînés à distance.»
Hasta entonces, creedme, y es un consejo de caballero el que voy a daros, excusemos los ladridos de dos perros encadenados a larga distancia uno de otro.
Je vais t’arracher ton bijou et t’enfoncer l’épingle dans ton gros cou de mercurien pour m’avoir enchaîné à cette chaise, fulminait Kaz. À la place, il se contenta d’un simple : — Van Eck.
Voy a arrancarte ese pedrusco de ahí y clavarte el alfiler en tu cuello de mercader por encadenarme a una silla, pensó Kaz. Pero lo único que dijo fue: —Van Eck.
« Et permettez-moi de vous dire pourquoi le jeune Edward est une rareté, enchaîne-t-il sur sa lancée, s’adressant aux messieurs alentour ainsi qu’aux dames, car il les attire encore et réciproquement.
—Y si me lo permite, caballero, voy a contarle por qué el joven Edward aquí presente es una curiosidad —proseguía, entrando en calor gradualmente mientras dirigía su alocución a todos los caballeros que estaban a tiro, y también a las damas, ya que aún se fijan en él, y él en ellas—.
A la maison il n’arrêtait jamais, je le savais capable d’enchaîner directement du dessert du déjeuner sur le chocolat du goûter et de poursuivre sans intervalle par la soupe du soir. — On y va, dit-il, s’agit pas de tomber d’inanition.
En casa no paraba nunca, era capaz de empalmar el postre del almuerzo con el chocolate de la merienda y seguir sin interrupción con la sopa de la cena. —Vamos, que voy a desmayarme de hambre.
Je doute que quiconque croira ce qui suit, d’autant que ma carrière chez Neon Circus n’avait rien à voir avec le fait de bien écrire, mais j’ai l’intention de faire de mon mieux ici : enchaînement logique de tous les événements.
Dudo que alguien crea lo que voy a contar a continuación, y mi trayectoria en Neon Circus tuvo poco que ver con escribir bien, pero aquí me propongo hacerlo lo mejor posible: las circunstancias de cada suceso llevarán al suceso siguiente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test