Translation for "j'embauchée" to spanish
J'embauchée
Translation examples
— Et pourtant vous l’avez embauchée. — C’est justement pour cela que je l’ai embauchée.
—Y aun así la contrató. —Precisamente por eso la contraté. —Explíquemelo.
— Qui vous a embauché ?
—¿Quién le contrató?
– À l’embauche, je le dis pas.
—En el contrato, no lo digo.
— Qui vous a embauchés ?
—¿Quién te contrató?
Mais ne l’embauche pas à ma place !
Pero no lo contrates de verdad.
— Qui t’avait embauché pour ce travail ?
—¿Quién te contrató para hacerlo?
— Et pourtant vous l'avez embauchée.
– Y aun así la contrató.
— Quand je trouvais de l’embauche.
—Cuando encontraba un contrato.
yo contrataba
Personne ne voulait l’embaucher, pourtant.
Sin embargo, nadie la contrataba.
Elle s’anima et me répéta alors qu’elle allait m’embaucher, mais cette fois elle le fit sans ironie.
Se entusiasmó, repitió que me contrataba ella, esta vez lo dijo sin ironías.
Le propriétaire de la pouliche dont tu n’as pas voulu ici a téléphoné pour essayer de t’embaucher.
El hombre de la potranca que tú no querías ver por aquí llamó para ver si te contrataba.
Le gouvernement de la Généralité s’était réuni pour évoquer l’embauche de dix conseillers supplémentaires, tous experts en cyclisme.
El gobierno de la Generalitat se había reunido para discutir si contrataba diez asesores más, expertos en ciclismo.
Je n'étais pas précisément embauché pour être son ami, mais c'était presque ça : un compagnon compréhensif, quelqu’un qui rompe la monotonie de sa solitude.
No me contrataba para que fuera su amigo exactamente, pero algo muy parecido a eso: un compañero comprensivo, una persona que rompiera la monotonía de su soledad.
Si je n’avais pas embauché ces hommes, ils seraient allés chez Mr Bishop de l’autre côté de la rivière, ou au ranch des Polk, à l’est.
Si no contrataba a esos hombres, se habrían ido al rancho del señor Bishop, al otro lado del río, o al de Polks, más al este.
Ces hommes-là, Zeitoun était content de les embaucher, à force il avait même appris quelques rudiments d’espagnol, mais il devait se préparer à leur départ rapide.
Zeitoun los contrataba sin problemas, y a la larga había aprendido bastante español, pero tenía que estar preparado para que le avisaran de su marcha con escasa antelación.
L’accord qu’ils avaient passé s’accommodait bien de la discrimination : la société s’engageait à n’embaucher personne sans l’approbation de la division locale du TGWU.
Tenían un acuerdo, el tipo de acuerdo que se presta a acabar siendo discriminatorio: la compañía de autobuses no contrataba a nadie que no hubiera aprobado antes la sección local del TGWU.
Sabbath McSwain était une personne « zélée, infatigable, idéaliste et totalement fiable » que le docteur Hinton ne regretterait pas d’avoir embauchée pour ce poste « sensible et confidentiel ».
Sabbath McSwain era una trabajadora «entusiasta, incansable, idealista y cien por cien responsable» y el doctor Hinton no se arrepentiría si la contrataba para un puesto tan «delicado y confidencial».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test