Translation for "j'averse" to spanish
J'averse
Similar context phrases
Translation examples
« Averse » se révéla un peu plus tonifiant.
«Ducha» resultó ser un poco más vigorizante.
N’ayant obtenu d’autre réponse qu’une nouvelle averse de sang, il tira sa cavale vers la porte suivante.
Fue contestado por otra ducha de sangre y él hizo avanzar su caballo hacia la puerta siguiente.
Il y eut une explosion et son corps déchiqueté vola en morceaux, aspergeant d’une averse de sang l’intelligentsia internationale.
Se oyó una explosión y su cuerpo, deshecho en pedazos, voló por los aires, salpicando con una ducha de sangre a los intelectuales europeos.
C’est à ce moment-là que la pluie s’est mise à tomber, une averse torrentielle comme si on venait d’ouvrir un robinet de douche.
De pronto comenzó a llover, un fuerte chaparrón, como si se hubiera abierto el grifo de una ducha.
Une d'elles projeta une averse de petits débris dans la fente de conduite de la voiture, mais ne fit que nous écorcher les doigts.
Una de ellas nos arrojó una ducha de pequeñas partículas por la ranura del conductor, pero sólo consiguió hacernos unos cortes en los nudillos.
Le gentilhomme se leva, semant une petite averse de cuivre sur la table pour l’addition, et enfila son gant parfumé.
El noble se levantó, derramando una pequeña ducha de cobre sobre la mesa para la cuenta, y se puso su guante perfumado.
Un vent soudain secouait le haut des arbres d’où il faisait tomber une averse rapide de feuilles et de grosses gouttes.
Una ráfaga de viento sacudió la copa de los árboles y provocó una ducha instantánea de hojas y gotas gruesas.
Hoffer se plaisait à imaginer que cet iceberg massif finirait sous la forme d’une sympathique averse d’été sur une plaine desséchée.
Le alegraba saber que el inmenso iceberg que llevaba a sus espaldas acabaría cayendo como una refrescante ducha estival sobre la árida llanura.
Cette idée mit à mal sa flamme, la transformant en une averse de charbons ardents, s’éteignant l’un après l’autre dans la nuit de sa confusion.
Aquella idea destruyó su pasión y la convirtió en unos carbones que cayeron como una brillante ducha, apagándose uno a uno en medio de un oscuro desconcierto.
Marie cueillait ses cerises en chantonnant doucement, dénudant l’une après l’autre les branches étincelantes, frissonnant à chaque fois qu’une averse de gouttelettes lui tombait dans le cou et sur les cheveux.
Marie recogía cerezas y canturreaba por lo bajo, despojando una reluciente rama tras otra, estremeciéndose cuando recibía una ducha de gotas de lluvia en el cuello y los cabellos.
Il avait plu : mais cette brève et violente averse, loin de rafraîchir l’atmosphère, avait laissé dans les rues une buée d’étuve.
Había llovido; pero este chaparrón breve y violento, lejos de refrescar la atmósfera, había dejado en las calles un ambiente de baño de vapor.
XVII UN JOUR DANS LA VIE D’UN MARTIEN S’il ne pouvait voir la fine averse de micro-ondes énergétiques qui tombait de Deimos, Roger en percevait la bienfaisante chaleur.
17 Un día en la vida de un marciano Roger no podía ver la suave lluvia de energía que procedía, por medio de microondas, de Deimos; pero la sentía como un baño de calor.
Alors je me levai, abandonnai sur la table les cadavres de bières et les mégots, et sortis dans la rue, qui fumait encore comme un bain de vapeur après l’averse tardive de l’après-midi, et où les pneus chuintaient maintenant bruyamment sur l’asphalte humide.
De ahí que me levantara de la mesa, abandonase las botellas vacías y las colillas de los cigarrillos y me dirigiese a la calle, de la cual se elevaba un vapor como de baño turco a causa del aguacero caído a última hora de la tarde y donde los neumáticos de los automóviles silbaban fuertemente sobre la capa de humedad del asfalto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test