Translation for "j'ai coincé" to spanish
J'ai coincé
Similar context phrases
Translation examples
Je les ai coincées sous mes cuisses.
Me las metí bajo los muslos.
J’ai coincé la lampe dans ma bouche. Je me suis enfoncé dans le buisson.
Me metí la linterna en la boca y me adentré en el arbusto.
J’ai fini par les coincer dans deux poubelles déjetées.
Al final los metí como pude en unos repletos cubos de basura.
Lorsque je l’entendis se coincer dans sa gorge puis se libérer en ce qui était presque un ronflement, je quittai mon lit pour me glisser auprès d’elle.
Cuando oí que se quedaba atrapada en su garganta y se soltaba en lo que era casi un ronquido, me metí en la cama con ella.
Je passe sous son menton et tente de lui ouvrir la bouche de force, mais il ouvre les mâchoires toutes grandes pour coincer ma main, à me faire craquer les phalanges.
Metí la mano bajo el mentón de mi amigo e intenté abrirle la boca, pero él movió la mandíbula en mi mano hasta que me crujieron los nudillos.
J’avais examiné le contenu des tiroirs de son bureau et de ses corbeilles à courrier ; j’avais même vérifié qu’il n’y avait pas de papiers coincés quelque part derrière un meuble.
Metí todos los artículos en la bolsa: el calendario de mesa, la agenda… Registré los cajones del escritorio y las cajas que había a la vista, y también me aseguré de que no hubiera ningún expediente perdido debajo de los muebles.
Je me suis meurtri le tendon d’Achille : j’ai fait la bêtise de le claquer en voulant dégager brutalement mon pied coincé entre deux pierres, et j’ai boité tout l’après-midi. Une nuit de repos, et rien n’y paraîtra.
Me he lastimado el tendón de un tobillo: metí el pie entre dos piedras y traté de sacarlo tironeando como un loco; anduve cojeando a la tarde.
Il y avait un mur autour du jardin alors Toby ne pouvait pas se sauver parce qu’il était coincé dans un angle. Il n’était pas assez rapide pour grimper au mur, alors je l’ai pris, je l’ai remis dans ma poche et j’ai dit : « Il a faim.
Había un muro alrededor del jardín, así que Toby no podía escaparse porque estaba atrapado en el rincón y no podía trepar a los muros, y lo cogí y me lo metí otra vez en el bolsillo y dije: – Tiene hambre.
Je marchai en plein sur la grille d’égout, m’arrangeai pour m’y coincer un talon et fis semblant de me tordre le pied. — Oh, zut ! m’exclamai-je théâtralement. Je posai mes sacs à provisions et me penchai pour dégager le talon pris entre deux barreaux de la grille, en profitant pour regarder discrètement derrière moi.
Fui directa a la alcantarilla y metí adrede el tacón entre dos barrotes. Di un ligero traspié, exclamé con aire teatral: «¡Mierda, maldita sea!». Dejé las bolsas en el suelo y me agaché para sacar el tacón.
Il m’a traîné par le bras dans la salle de séjour où Maman était assise le sourire crispé sur le canapé broché couleur crème en compagnie de deux inconnus, un homme & une femme, les parents de Bruce, les yeux comme des éclats de verre dans leur visage furieux & Papa debout les mains sur mes épaules a demandé d’une voix calme comme un présentateur du journal télévisé si j’avais délibérément fait mal à Bruce ? coincé délibérément son cou & sa tête dans les chaînes de la balançoire ? & j’ai fourré mes doigts dans ma bouche, j’étais un enfant timide, l’air pas très vif & les yeux écarquillés & la peur toujours prompte à briller dans le regard.
Me llevó del brazo a la sala de estar donde mamá estaba sentada con una sonrisa rígida en el sofá de brocado de color crema con dos extraños, un hombre y una mujer, los padres de Bruce, y sus ojos como cristal roto en sus enojados rostros y papá de pie con las manos sobre mis hombros y preguntó con voz calmada como alguien en las noticias de la tele si yo había hecho daño a propósito a Bruce, si le había enredado las cadenas del columpio en el cuello y la cabeza a propósito y yo me metí los dedos en la boca, era un niño tímido que parecía lento y tenía los ojos muy abiertos y la luz del miedo siempre rápida en mi rostro.
me pegué
Quand on est arrivés dans la cage d’escalier, je l’ai coincée contre le mur et je l’ai embrassée sur la bouche.
Cuando llegamos a la escalera, la pegué contra la pared y le di un beso en la boca.
J’ai appelé un taxi, et dès qu’on a démarré, j’ai arraché le sparadrap sur ma poitrine et j’ai coincé la balise GPS sous la banquette. 102.
Llamé un taxi, y cuando estuvimos en marcha, me arranqué la cinta adhesiva de las costillas y pegué el aparato de rastreo bajo el asiento trasero. 102
J’ai retiré mon casque, que j’ai coincé sous mon bras, et j’ai placé mon visage auprès du sien, si bien que nous nous sommes pratiquement retrouvées nez à nez. — Tu entends ?
Yo también me quité el sombrero, me lo puse bajo el brazo y pegué la cara junto a la suya, de modo que nuestras narices casi se tocaban. —¿Lo oyes?
J’avais les bras coincés dans le dos, mais mes mâchoires étaient libres, alors j’ai mordu très, très fort la gueule de ce malpropre… Le hurlement d’un serpent, c’est pas un bruit qu’on oublie de sitôt, croyez-moi !
Me había inmovilizado los brazos detrás de la espalda, pero me había dejado la boca libre así que menudo mordisco le pegué en la cabeza a la mala pécora… ¡El grito de una serpiente no es un sonido que se olvide fácilmente!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test