Translation for "j'affirmerai" to spanish
J'affirmerai
  • yo afirmaré
  • voy a afirmar
Translation examples
yo afirmaré
Je n’affirmerai jamais que tous les nobles qui ont voté pour la soumission étaient des vendus.
Nunca afirmaré que todos los nobles que votaron por la sumisión fuesen unos vendidos. En absoluto.
Je n’affirmerais pas, aujourd’hui, que cela n’a pas été la raison pour laquelle nos rapports avec la belle-famille n’étaient pas plus étroits.
Hoy no me atrevería a afirmar que no fue ésta la razón por la que nuestras relaciones con ellos no fueron más estrechas.
« Je n’affirmerais pas, dit le comte Leinsdorf en concluant cette partie de ses propos et en inaugurant une autre, qu’il ait entendu tout cela littéralement.
—No voy a afirmar —concluyó el conde Leinsdorf esta parte de su exposición para iniciar la siguiente— que todo esto lo dijera literalmente así.
Si tu me permets un paradoxe, j’affirmerai donc que l’histoire universelle est écrite avant de se produire : elle commence toujours par être des racontars.
Y puestos ya a ser paradójicos, me atrevo a afirmar que la historia universal se escribe antes de que ocurra; al principio es siempre una especie de chismorreo.
Eh bien! j'affirmerais sous serment qu'entre toutes ces misères, très réelles, que je n'atténue pas, la pire encore, c'est la misère d'esprit.
¡Y bien!, podría afirmar bajo juramento que, entre todas estas miserias, muy reales y que no atenúo, la peor es la miseria de espíritu.
je n’affirmerai pas non plus absolument que dans la confusion du combat nocturne ses propres hommes l’aient jeté par-dessus bord, mais en tout cas il a disparu.
tampoco podría afirmar que sus propios hombres, en la confusión del combate nocturno, le tiraron por la borda. Fuera lo que fuera, desapareció.
Je n’affirmerai pas que cet espace fût déjà nettement délimité, mais il pouvait l’être, je le sentais, et qu’il le serait dès que j’y serais entré, du moins le serait peut-être, un doute demeurait.
Yo no afirmaré que este espacio estuviera ya netamente delimitado, pero podía estarlo, lo sentía, y que lo estaría desde el momento en que yo hubiera entrado en él, por lo menos lo estaría quizás, quedaría una duda.
– Au reste, apprenez, monsieur, qu’il n’y a rien que je ne sache, que tout est usé pour moi, et que votre idée, fût-elle vierge comme la vierge Marie, je n’affirmerais pas moins l’avoir vue se prostituer sur les bornes aux moindres grimauds et aux plus minces cuistres.
Por lo demás, sepa, señor, que no hay nada que ignore, y que para mí todo está desgastado, y su idea, aunque sea tan virgen como la virgen María, no por ello dejaría yo de afirmar que la vi prostituirse con los más insignificantes escritorzuelos y los más pobres pedantes.
Tu m’as raconté un jour que le pain militaire était la seule chose qui t’avait plu dans le service de l’Empereur, et j’affirmerais volontiers que l’armée autrichienne l’emporte sur toutes les autres pour la fabrication du pain, surtout depuis que l’intendance a sorti ce nouveau modèle “1914” !
Una vez me dijiste que nuestro pan de munición fue lo único que te gustó del servicio al emperador, y yo me atrevería a afirmar que el ejército austríaco supera a todos los ejércitos en la fabricación del pan, ¡especialmente desde que Intendencia ha obtenido este nuevo modelo «1914»!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test