Translation for "j'adorais" to spanish
J'adorais
Similar context phrases
Translation examples
— Je suis sûr que ça vous a beaucoup plu. — J'adorais ça.
—Supongo que te gustó. —Me encantó.
Ton pote, Ringo S’il me plaisait, je l’adorais, ce T-shirt !
Espero que te guste la camiseta que adjunto. Me he tomado la libertad de dedicártela. Tu colega, RINGO
demande Obiora. — Ça ne te plaît pas ? — J’adorais tes cheveux longs.
—pregunta Obiora. —¿No te gusta? —Me encantaba tu pelo largo.
— Et vous vous y plaisez ? — J’adore. Enfin, j’adorais quand Lou était encore en vie.
—¿Y le gusta? —Me encanta. Es decir, me encantaba mientras Lou vivió.
— Tu adorais l’argent ; rien ne te rendait plus heureux que d’avoir de l’argent en poche.
—Adorabas el dinero: como más a gusto te sentías era con dinero en el bolsillo.
Et puis tu es remonté et tu as expliqué à Lily que tu adorais nager sous la pluie. 
Y subes y le dices a Lily lo mucho que te gusta bañarte en la piscina bajo la lluvia.
J’ai dit à Gary que j’adorais mes enfants mais que c’était à Saint Jude que je me sentais bien.
Y yo le digo, mira, Gary, adoro a mis hijos, pero donde me encuentro a gusto es en St. Jude.
Et c'était amusant ? Ça t'a plu ? Je l'adorais quand j'avais ton âge, j'ai déjà dû te le dire.
¿Fue divertido? ¿Te gustó? Seguro que ya te he dicho cuánto lo adoraba cuando tenía tu edad.
Lucilla dit : — Je n’ai jamais pu savoir si j’adorais ou si je détestais cette odeur.
—No estoy segura de si este olor me gusta o me repele —dijo Lucilla.
Ah, il nous a servi du bidpai chhatta. J’adorais ça, quand j’étais petite… Je n’ai pas changé.
¡Ja, ja, nos ha traído bidpai chhatta!De niña me gustaba mucho…, todavía me gusta.
yo amaba
J’adorais la vie que j’avais. J’adorais cet appart.
Amaba mi vida. Amaba el apartamento.
J’adorais les chevaux.
Amaba los caballos.
J’adorais la vie, c’était écrit là, dans les journaux.
Yo amaba la vida, lo decía el periódico.
L’Angleterre, j’adorais l’Angleterre, tout dans l’Angleterre.
Inglaterra, yo amaba Inglaterra, todo lo que tenía que ver con Inglaterra.
J’adorais jusqu’au plus petit de mes meubles. C’était toute ma vie.
Amaba cada uno de los muebles. Eran mi vida.
J’adorais ces eaux et j’ai décidé qu’il était temps pour moi d’y revenir.
Amaba estas aguas, así que decidí que había llegado la hora de volver.
Quand j’étais adolescente, j’adorais cette histoire, je la lisais et relisais sans cesse.
Siendo una cría, amaba estas historias, las leía una y otra vez.
Et j’adorais la douceur de ses lèvres, leur moelleux. Il embrassait magnifiquement bien.
Y amaba sus labios blandos y mullidos. Besaba de maravilla.
me encantó
– Mais je l’adorais, ta grand-mère !
—¡Me encantó tu abuela!
J’adorai ton sourire intimidé.
Me encantó tu sonrisa intimidada.
Ce n’était pas le cas, mais cette horloge, je l’adorais.
No jugaba, pero me encantó el reloj.
J’adorais la première version du film.
El primer montaje me encantó.
Femmes déchues, j’adorais ça.
Mujeres cayendo, ésa me encantó.
J'adorais ce livre, Nathan, mais il me laissait perplexe.
Ese libro me encantó, Nathan, pero me dejó perplejo.
— Petite, tu adorais cette poupée, répond la mère sur un ton de reproche.
—Te encanta esa muñeca —la regaña su madre—.
Je découvrais le goût du succès et j'adorais ça, j'adorais ça comme je n'ai plus jamais rien adoré, ni avant, ni après. Dunbar et Battiest.
Era la primera vez que saboreaba el éxito, y me encantó, me encantó como nada me ha encantado ni antes ni después. Dunbar y Battiest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test