Translation for "j'étais rester" to spanish
J'étais rester
Translation examples
yo me alojaba
Hélas, je ne peux pas rester là où je suis… là où j’étais… pour ne pas faire de tort à ces gens.
No me puedo quedar donde estoy, donde me alojaba, porque… podría causarles problemas.
Elle savait que j’étais parfois obligé de rester en ville, mais je lui racontais que je passais la nuit à l’hôtel.
Ella sabía que tenía que quedarme a dormir en la ciudad de vez en cuando, pero le dije que me alojaba en hoteles.
Edward logeait à Camden Town chez une tante restée veuve et se rendait chaque matin à Bloomsbury à vélo.
Edward se alojaba en casa de una tía viuda en Camden Town e iba en bicicleta a Bloomsbury todas las mañanas.
Ces mois passés au Zanzibar m’avaient fait le plus grand bien, j’étais resté dans le même bungalow, à moins de cinquante mètres de la plage.
Los meses que había pasado en Zanzíbar me habían venido muy bien. Siempre me alojaba en el mismo bungaló, a menos de cincuenta metros de la playa.
Kabakov avait dû lutter contre son instinct pour quitter l’hotel où Awad était resté, mais le sens commun lui disait que c’était sur le chantier qu’il fallait attendre.
Kabakov había actuado contrariando sus instintos al abandonar el hotel donde se alojaba Awad, pero el sentido común le decía que ése era el lugar donde debía apostarse y esperar.
Marie avait décidé de rester à Troyes jusqu’à l’Ascension, et en se rendant à l’église, elle s’arrangeait pour faire un détour et pour passer devant l’hôtel où logeait Herbert de Linnières.
María había decidido permanecer en Troyes hasta la Ascensión, y cuando iba a la iglesia procuraba hacer un rodeo para pasar por delante del palacio en que se alojaba Herbert de Unniéres.
Je sais, en revanche, qu’une fois atteint l’endroit où je logeais, je suis resté planté là, incapable de rentrer, de me laver et ensuite d’aller dormir, réticent à faire quoi que ce soit. Je n’avais pas faim.
Sí sé, sin embargo, que en cuanto llegué al sitio donde me alojaba me quedé ahí, sin más, incapaz de entrar, de lavarme y luego de dormir, no me apetecía hacer nada más. No tenía hambre.
Comme le reste de la semaine, Valerie dormit chez Jack, car il y avait trop d’activité chez elle et Dawn y passait la nuit pour aider à peaufiner l’organisation.
El viernes por la noche todo estaba a punto en el apartamento de Valerie, que dormiría en casa de Jack tal como había hecho durante la semana. Había demasiada actividad en su propia casa, y Dawn se alojaba allí para ayudar a organizar la boda.
La cure de cette église où logeait Brioude ressemblait à un pied-à-terre, un rendez-vous de chasse où personne ne reste, un gîte ou l’on ne fait que bivouaquer en s’apprêtant toujours à partir.
La rectoría de aquella iglesia donde se alojaba Brioude parecía una vivienda de paso, un refugio de caza donde no vive nadie, un albergue donde no se hace otra cosa que acampar, disponiéndose a partir en cualquier momento.
À Guadalajara, ce matin-là, Jefferson avertit Amélia de rester cachée, ce qui ne posait pas de problème : la physicienne enfouie à plusieurs blocs de là, en compagnie d’Ellie Morgan, travaillait aux différentes versions de l’article qui dévoilerait au monde la vérité sur le Projet Jupiter.
En Guadalajara, esa mañana, Jefferson había advertido a Blaze que no se acercara. No le supuso ningún problema; se alojaba con Ellie Morgan a varias manzanas de distancia para trabajar en las diversas versiones del estudio que advertiría al mundo acerca del proyecto Júpiter.
qu’était-il resté de la Grèce ?
¿Qué quedaba de Grecia?
S’en aller ou rester ?
¿Se quedaba o se iba?
Qu’il ne reste personne.
Que no quedaba nadie.
Je compte ce qu’il me reste.
Conté lo que me quedaba.
Il ne reste plus qu’eux.
Ya no quedaba nadie más que ellos.
Alors pourquoi rester ici ?
¿Por qué se quedaba, entonces?
Le reste de la page était blanc.
Lo que quedaba estaba en blanco.
En dehors, c’était tout le reste.
Y todo lo que quedaba fuera era todo lo demás.
Will, lui, était toujours resté.
Él siempre se quedaba.
me estaba quedando
— Je reste seule, Oleg.
– Me estoy quedando sola, Oleg.
Le soir, tu fais quoi, tu restes chez toi ? – Nan.
¿Te has estado quedando en casa por la noche? — No.
— Alors, il ne nous reste que peu de temps.
–Entonces yo diría que nos estamos quedando sin tiempo.
Penche-toi davantage, y m’reste plus beaucoup d’air dans les poumons.
Acércate más, me estoy quedando sin aliento.
« C’est tout ce qui nous reste du fleuve », lui dit le capitaine.
– Es lo poco que nos va quedando del río -le dijo el capitán.
Il reste ici des livres que l’on ne trouve plus au D.F.
Aquí se van quedando libros que en el D.F. ya no se encuentran.
Je veux voir ce qu’il en reste après ce que nous avons fait.
Quiero ver cómo está quedando todo después de lo que hicimos.
— Nous avons gagné un peu de temps, dit-il, mais il ne nous reste presque plus d’essence.
—Les hemos sacado un poco de ventaja —comentó—, pero nos estamos quedando sin gasolina.
Ce sont des indices alléchants, mais beaucoup d’aspects sont restés dans l’ombre.
Son pistas tentadoras, aunque siguen quedando un montón de huecos.
Cette insistance est, au bout du compte, la seule chose qui nous reste, la seule chose que nous sommes encore.
Esa insistencia es, al final, lo único que nos va quedando, lo único que somos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test