Translation for "irréductibilité" to spanish
Irréductibilité
Translation examples
elle est la présence de son absolue contingence, elle est son irréductibilité d’indifférence ;
es la presencia de su absoluta contingencia, es su irreductibilidad de indiferencia;
C’est que l’irréductibilité, ici, n’a d’autre raison qu’un refus de pousser plus loin l’analyse.
Pues la irreductibilidad, en este caso, no tiene otra razón de ser que la de una negativa a llevar el análisis más lejos.
Toute qualité de l’être est tout l’être ; elle est la présence de son absolue contingence, elle est son irréductibilité d’indifférence.
Cada cualidad del ser es todo el ser, es la presencia de su contingencia absoluta, es su irreductibilidad de indiferencia.
Le critère de la réussite sera pour elle le nombre de faits que son hypothèse permet d’expliquer et d’unifier, comme aussi l’intuition évidente de l’irréductibilité du terme atteint.
El criterio del éxito será el número de hechos que su hipótesis permita explicar y unificar, así como la intuición evidente de la irreductibilidad del término alcanzado.
C’est pour cette raison que se dévoilera avec évidence l’irréductibilité du résultat atteint : non parce qu’il est le plus pauvre et le plus abstrait, mais parce qu’il est le plus riche ; l’intuition ici sera saisie d’une plénitude individuelle.
Por esta razón, se develará con evidencia la irreductibilidad del resultado que se alcance, no por ser el más pobre y abstracto, sino el más rico: la intuición será aquí captación de una plenitud individual.
Dans ces enquêtes nous serons conduits par ce principe : ne s’arrêter que devant l’irréductibilité évidente, c’est-à-dire ne jamais croire qu’on a atteint le projet initial tant que la fin projetée n’apparaît pas comme l’être même du sujet considéré.
En ellas, nos guiaremos por este principio: no detenernos sino ante la irreductibilidad evidente, es decir, no creer jamás que se ha alcanzado el proyecto inicial hasta que el fin proyectado aparezca como el ser mismo del sujeto que consideramos.
Ce que nous exigeons — et qu’on ne tente jamais de nous donner — c’est donc un véritable irréductible, c’est-à-dire un irréductible dont l’irréductibilité serait évidente pour nous, ne serait pas présentée comme le postulat du psychologue et le résultat de son refus ou de son incapacité d’aller plus loin, mais dont la constatation s’accompagnerait chez nous d’un sentiment de satisfaction.
Lo que exigimos —y que jamás se nos intenta dar— es, pues, algo verdaderamente irreductible, es decir, algo irreductible cuya irreductibilidad sea evidente para nosotros, y que no se ofrezca como el postulado del psicólogo y el resultado de su negativa o de su incapacidad de ir mis lejos, sino que, al ser verificado, produzca en nosotros un sentimiento de satisfacción.
L’allégorie correspond au besoin qu’a l’Europe de penser l’Amérique à travers ses propres schémas, de rendre conceptuellement définissable ce qui était et qui reste la différence, peut-être l’irréductibilité américaine, à savoir le fait que l’Amérique ait toujours à dire à l’Europe — du premier débarquement de Colomb jusqu’à aujourd’hui — quelque chose que l’Europe ne sait pas.
La alegoría corresponde a la necesidad que tiene Europa de pensar en América a través de sus propios esquemas, de hacer conceptualmente definible aquello que era y sigue siendo la diferencia, tal vez la irreductibilidad americana, a saber, el tener siempre que decir a Europa -desde el primer desembarco de Colón hasta hoy- algo que Europa sabe.
Si je me battais depuis quelque temps avec le mécanisme du livre, incapable de comprendre comment les différentes parties s’intégraient les unes aux autres, je n’avais, en revanche, pas cessé de croire qu’il y avait là un élément, un schéma qui, si j’arrivais à le déloger et à le séparer du reste, s’avérerait posséder toute la délicatesse et l’irréductibilité d’un concept qui exige, pour l’exprimer, un roman écrit d’une seule et unique manière.
Si bien llevaba algún tiempo forcejeando con el mecanismo del libro, tratando sin éxito de averiguar cómo encajaban las piezas entre sí, desde el primer momento había creído que allí había algo, un diseño que, si conseguía extraerlo y separarlo de lo demás, demostraría poseer la delicadeza e irreductibilidad de una idea que exige una novela para poder plasmarse.
Elles ressemblent à celles que je peux constater chez mon ami Pierre lorsque je le revois après une séparation. C’est à ces exigences rassurantes que Bergson a expressément satisfait lorsqu’il a conçu sa théorie du Moi profond, qui dure et s’organise, qui est constamment contemporain de la conscience que j’en prends et qui ne saurait être dépassé par elle, qui se trouve à l’origine de nos actes non comme un pouvoir cataclysmique, mais comme un père engendre ses enfants, de sorte que l’acte, sans découler de l’essence comme une conséquence rigoureuse, sans même être prévisible, entretient avec elle un rapport rassurant, une ressemblance familiale : il va plus loin qu’elle, mais dans la même voie, il conserve, certes, une irréductibilité certaine, mais nous nous reconnaissons et nous nous apprenons en lui comme un père peut se reconnaître et s’apprendre dans le fils qui poursuit son œuvre.
Se parecen a las que puedo comprobar en mi amigo Pedro cuando vuelvo a verlo después de una separación. A estas exigencias tranquilizadoras ha satisfecho expresamente Bergson cuando concibió su teoría del Yo profundo, que dura y se organiza, que es constantemente contemporáneo de la conciencia que de él adquiero y que no puede ser trascendido por ella; que se encuentra en el origen de nuestros actos, no como un poder cataclísmico sino como un padre engendra sus hijos, de modo que el acto, sin fluir de la esencia como una consecuencia rigurosa, sin siquiera ser previsible, mantiene con ella una relación tranquilizadora, una semejanza de familia: va más lejos que ella, pero en la misma vía; conserva, ciertamente, una indudable irreductibilidad, pero nos reconocemos y nos conocemos en él como un padre puede reconocer y conocerse en el hijo continuador de su obra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test