Translation for "irrespectueusement" to spanish
Irrespectueusement
Translation examples
Mais avec lui les gens se conduisaient irrespectueusement.
Sin embargo, con él la gente se comportaba irrespetuosamente.
« Ça t’apprendra à parler irrespectueusement de notre futur gouverneur.
Esto es por hablar irrespetuosamente de nuestro futuro gobernador.
— Si tu ne déguerpis pas tout de suite, c’est à une raclée que t’auras droit, cria irrespectueusement Porta, du haut de la cabine.
–Si no te largas inmediatamente, tendrás derecho a una buena zurra -gritó irrespetuosamente Porta, desde lo alto de la cabina.
Voyez donc, vieille mère. – C'est tout vu!» répondit fort irrespectueusement Mlle Nan, qui sortit de la chambre en grommelant.
—Véalo usted, buena madre. —Ya lo he, visto —respondió muy irrespetuosamente Nan, que salió del cuarto gruñendo.
J’ai dit que Mylord prévôt de North Kensington à qui je m’adressais ne devrait pas, en présence de son roi, parler irrespectueusement des ordonnances de son roi.
Decía que el Lord Preboste de North Kensington, a quien me dirigía, no debe hablar irrespetuosamente de las disposiciones reales en presencia de su soberano.
— Sûrement que le chiffre a augmenté depuis hier, riposta irrespectueusement Raphaël, car c’était une marotte du vieux de dénombrer les enfants qu’il avait eus des indigènes.
—Seguro que la cifra que sea aumentó ayer —opinó irrespetuosamente Raphaël, ya que sabía que el viejo tenía la manía de adjudicarse la paternidad de cuantos críos nacían en las islas.
Pauvre Sir Thomas, qui donc était content de vous voir ? Oh, Fanny, ne pensez pas que je voudrais parler irrespectueusement de Sir Thomas.
¡Pobre sir Thomas! ¿quién tenía deseos de verte?… Ahora bien, Fanny, no se imagine que me propongo hablar irrespetuosamente de sir Thomas, aunque es verdad que le odié por espacio de bastantes semanas.
L’aigle qui emporte Bilbo dans les airs au chapitre 7 lui dit : « Inutile de vous effrayer comme un lapin, même si je vous trouve une certaine ressemblance. » Dans le chapitre précédent, Bilbo lui-même commence « à s’imaginer en train d’être déchiqueté comme un lapin », et à la fin de son séjour dans la maison de Beorn, celui-ci l’attrape, tire irrespectueusement sur son gilet et remarque : « Notre petit lapin rengraissé, gavé de pain et de miel. » Thorin le secoue « comme un lapin » au chapitre 17.
El águila que lleva a Bilbo en el capítulo 7 le dice: «No tienes por qué asustarte como un conejo, aunque te parezcas bastante a uno». En el capítulo anterior el mismo Bilbo había empezado a pensar «que lo abrirían en dos como a un conejo para la cena», y al final de su estancia en la casa de Beorn, éste lo levanta, le aprieta el dedo contra el chaleco irrespetuosamente, y comenta: «El conejito se está poniendo otra vez de lo más relleno y saludable con la ayuda de pan y miel». Thorin lo sacude «como un conejo» en el capítulo 17.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test