Translation for "inébranlablement" to spanish
Inébranlablement
Translation examples
Carl Mendelius était inébranlable. — Ce n’est pas nécessaire.
–No es preciso -dijo Mendelius firmemente-.
Sa voix était encore calme, et, avec ses bras croisés sur sa poitrine, il était l’incarnation même de la fermeté inébranlable.
Seguía hablando con voz serena y, con los brazos firmemente cruzados sobre el pecho, era la encarnación de la inflexibilidad.
Voilà qu’il stationnait à nouveau, inébranlable et buté. « Secoue-le ! dit Richard. Continue à tirer. » Elle s’exécuta.
Y otra vez se detuvo, firmemente inmóvil. —¡Tira! —exclamó Richard—. Sigue subiéndola.
Il était fier de ce qu’il avait fait, inébranlablement en paix avec lui-même, et il s’exprimait avec l’assurance d’un artiste qui sait qu’il vient de créer son œuvre la plus importante.
Estaba orgulloso de lo que había hecho, firmemente en paz consigo mismo, y hablaba con la seguridad de un artista que sabe que acaba de crear su obra más importante.
Il avait l’esprit confus, perclus, mais il savait que cela n’aurait pas dû se passer ainsi. C’était une certitude inébranlable. Une conviction ferme dans un monde devenu fou.
A pesar de la confusión y la incertidumbre, sabía que eso no estaba bien. Se aferraba firmemente a una sola idea, una sola convicción, en un mundo horriblemente corrompido.
Elle avait eu la certitude, irrationnelle mais inébranlable, que l’enfant qu’elle portait était un monstre, et ç’avait été cette certitude, davantage que les arguments avancés par son mari, qui lui avait donné le courage entaché de culpabilité d’accepter de procéder à l’avortement.
Estaba segura, irracional pero firmemente, de que el niño que llevaba en su seno era un monstruo, y fue esa seguridad, y no los argumentos de su marido, lo que le dio fuerza para abortar.
C’est là que l’on s’imprégnait de la philosophie innée des habitants de Višegrad : que la vie est un prodige incompréhensible, car elle s’use sans cesse et s’effrite, et pourtant dure et subsiste, inébranlable, « comme le pont sur la Drina ».
Ahí les penetró la filosofía inconsciente de la kasaba, que la vida es un prodigio incomprensible porque se gasta y derrocha sin cesar y, sin embargo, dura y perdura firmemente como «el puente sobre el Drina». VI
C'est ainsi que, animé de la foi inébranlable, il retourne dans l'harmonie, dans le fluide universel, entre dans la mort, en véritable sage, un homme que le mépris et la haine avaient représenté comme un imposteur et un charlatan. Et son testament, qui par une clause touchante demande qu'on l'enterre sans pompe, tout comme un autre homme, prouve son désir d'oubli total.
Así afronta la muerte —como un verdadero sabio, firmemente convencido de que regresa a la armonía, al flujo universal— un hombre al que el odio ha descrito despectivamente como charlatán vanidoso y embustero, y su legado atestigua de modo conmovedor su voluntad de un olvido total, es decir, de ser enterrado sin pompa, como un hombre cualquiera.
Jusqu'ici il avait durement repoussé toute généralisation spéculative : « Je suis contre la fabrication de conceptions universelles. » Ce n'est donc pas de gaieté de cœur, avec l'ancienne et inébranlable certitude qu'il se tourne vers la métaphysique --- ou, comme il l'appelle plus prudemment, la métapsychologie. Il semble s'excuser devant lui-même de cette entreprise tardive : « Un certain changement dont je ne puis nier les conséquences s'est introduit dans mes conditions de travail.
Hasta ahora ha rechazado firmemente toda generalización especulativa: «Estoy en contra de la fabricación de concepciones universales.» No es, pues, con ánimo despreocupado ni con la imperturbable serenidad de antes, con que se vuelve hacia la metafísica —o, como la llama más cautamente, la metapsicología—, y parece disculparse ante sí mismo por esta aventura tardía: «En mis condiciones de trabajo se ha introducido un cierto cambio cuyas consecuencias no puedo negar.
J’ai écrit et détruit une autre réponse à votre lettre, où – non sans quelque franchise – je vous exhortais à rester inébranlable dans votre foi – à ne pas vous laisser prendre aux « ambages et sinuosités » de la Philosophie Critique – et où je vous écrivais, ce qui n’est peut-être pas si absurde, que l’esprit des femmes, plus intuitif et plus pur, moins sujet aux torsions et aux tensions que celui des simples hommes – peut se cramponner plus fermement à des vérités que nous autres hommes risquons de laisser échapper à force de questions – et beaucoup de ces questions sont le produit machinal de la futilité.
He escrito y destruido una respuesta anterior a su carta en la cual —no insinceramente— la instaba a aferrarse firmemente a su fe, a no meterse en los «ambages y sinuosidades» de la filosofía crítica; y escribía lo que quizá no sea una tontería, que las mentes de las mujeres, más intuitivas y puras y menos obstruidas por torsiones y tensiones que las de los simples varones, pueden guardar seguras ciertas verdades que nosotros los hombres podemos perder por demasiado cuestionar, por un exceso de esa futilidad mecánica;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test