Translation for "inventive" to spanish
Translation examples
Mais elle est quand même… inventive.
Pero bueno, ella es... muy inventiva.
Êtes-vous suffisamment inventif ?
¿Tiene inventiva suficiente?
Ne comptiez-vous pas parmi mes élèves les plus… inventifs ?
¿No estaban ustedes entre mis alumnos más… inventivos?
Ils sont plus inventifs. Ils apprennent plus vite.
Tienen más inventiva y aprenden más deprisa.
— C’est inventif, confirma tranquillement Tuilot.
—Es inventivo —confirmó tranquilamente Tuilot.
Ces persécutions du sort l’avaient fait inventif.
Estas persecuciones de la suerte le habían hecho inventivo.
Pas dans une économie dynamique, inventive, globalisée.
No en una economía dinámica, inventiva y globalizada.
Infiniment plus faibles que lui, elles étaient obstinées, et même inventives.
Eran más débiles que él, pero muy testarudas. E inventivas.
Là aussi, on voulait être inventifs.
Ahí también, queríamos ser inventivos.
Sa langue est à la fois archaïque et inventive.
Su lenguaje es a un tiempo arcaico y lleno de inventiva.
— Si tu ne te montres pas un peu plus inventive, je vais cesser de t’écouter… Ouvre bien les oreilles, en revanche.
—Si no sabes decir algo más original que eso, no te escucharé. Así que serás tú quien me escuche.
Il y a des hochements de tête et des murmures partout dans la salle. « Pas banal ! dit Felix. Très inventif ! Je regrette de ne pas y avoir pensé moi-même. »
En la sala hay murmullos y gestos de asentimiento. —¡Es original! —dice Felix—. ¡Y muy imaginativo! Ojalá se me hubiese ocurrido a mí.
Une seule chose était pire qu’un lecteur vous ordonnant d’être inventif en signant son livre : un lecteur vous disant exactement quoi écrire. Celui-là cumulait.
Lo único peor que recibir la orden de ser original cuando firmas tu libro es que te digan exactamente qué poner. Ese admirador había hecho las dos cosas.
Mais les fabricants avaient beau être inventifs en termes de design et les vendre relativement cher, il était impossible d’en demander les prix faramineux des fourrures véritables, si bien qu’on ne pouvait satisfaire comme il l’aurait fallu la vanité des acheteuses.
Pero por original que fuera el diseño y alto su precio, no podían costar tanto como las pieles auténticas, por lo que no satisfacían la vanidad.
Voir que les Brinker-Smith faisaient des dortoirs un usage beaucoup plus inventif et agréable que nous eut un effet radical sur le restant de nos vacances de Noël.
El hecho de que los Brinker-Smith hubiesen encontrado un modo de empleo de Waterhouse Hall más creativo y original que el que podíamos encontrar Owen y yo, ejerció un efecto radical en el resto de nuestras vacaciones navideñas.
La police et l’armée réfléchissent à deux fois avant de se risquer dans ces ruches de déshérités, où un éléphant entier peut disparaître sans laisser de trace, et où ils doivent affronter des formes de résistance originales et inventives, qui échappent aux méthodes conventionnelles de répression.
La policía y el ejército prefieren no arriesgarse sin pensarlo más de dos veces por aquellos panales de pobres, donde un elefante puede desaparecer sin dejar rastros, y donde tienen que enfrentarse con formas de resistencia originales e inspiradas, que escapan a los métodos convencionales de represión.
Son département aspire toujours à mettre au point des façons nouvelles et inventives de tuer, et le Docteur Létrinte est ravi par les formes carbonisées qui encombrent les rues et les places de Panzerstadt-Bayreuth, et dont beaucoup sont encore debout, statues pétrifiées par le regard de la Méduse.
Su departamento está siempre atento a encontrar nuevos y originales métodos de matar a la gente y él aún está nervioso de emoción ante el recuerdo de las formas secas y carbonizadas que vio tiradas como basura por las calles y plazas de Panzerstadt-Bayreuth, muchas de ellas manteniéndose aún en pie, convertidas en estatuas de escoria por haber mirado a MEDUSA—.
J’étais aux États-Unis, en train de faire une conférence, lorsque le professeur qui présidait la séance, et dont le seul défaut était peut-être de s’être trop longtemps nourrie de canons académiques, m’interrompit en disant : « Si vous étiez mon étudiante, je n’aurais pas laissé passer ça ! » (Évidemment, on peut ne pas trouver ça drôle.) Je venais de dire que le roman d’anticipation formait, avec la science-fiction, la branche la plus originale de la littérature actuelle, que c’était un genre inventif, plein d’humour, qui avait déjà enrichi toutes sortes d’ouvrages et que les puristes et spécialistes universitaires avaient tort de la dédaigner ou de l’ignorer purement et simplement – leur nature, il est vrai, les empêchant d’agir autrement.
Estaba yo en los Estados Unidos dando una charla cuando la catedrática que presidía la sesión —cuyo iónico defecto bien podía ser el haberse atiborrado de cánones académicos— me interrumpió: «Si estuviese usted en mi clase, nunca aprobaría con lo que acaba de decir.» (No a todo el mundo, claro está, le haría esto gracia.) Lo que yo acababa de decir era que la ficción del espacio constituye, junto con la ciencia ficción, la rama más original de la literatura contemporánea; que es imaginativa e ingeniosa; que ha revitalizado ya todos los campos de la palabra escrita; y que los académicos y pontífices de las letras hacen mal en desdeñarla o ignorarla, aunque, claro está, siendo como son, no quepa esperar de ellos otra cosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test