Translation for "intouché" to spanish
Translation examples
où le mobilier était demeuré tel quel, intouché ;
donde el mobiliario permanecía inmóvil, intacto;
Et notre monde est rempli de ces trésors, qui dorment intouchés dans la pierre. 
Y nuestro reino está lleno de tales tesoros, que yacen intactos e inexplotados en la roca.
Je restais en face de deux bocks, intouchés mais mousse tombée.
Me quedé frente a dos pintas, intactas pero de espuma deprimida.
Les réseaux sur lesquels s’appuyaient les terroristes, dans les quartiers nord, restaient intouchés.
Las redes en las que se apoyaban los terroristas en las barriadas norte estaban todavía intactas.
Les aiguilles demeuraient intouchées sur leur cadre et le fil que Sajhë lui avait offert encore dans son paquet.
Las agujas estaban intactas en el bastidor y la madeja que le había regalado Sajhë yacía al lado, sin abrir.
Même si la boîte de cartes doubles restait intouchée, elle avait un but défini pour elles : les invitations.
Aunque la caja de esquelas permaneció intacta, Lily pensaba usarlas para un propósito claro: invitaciones.
— Je n’en dirai que quelques mots : je ne supporterais pas de m’étendre, dit Jack en reposant sa tasse intouchée.
–Te lo contaré en pocas palabras porque no merece la pena mencionar los detalles -dijo Jack, dejando a un lado la taza intacta-.
Le royaume où elle régnait devait rester intouché, ou cela pourrait signifier la fin de toutes les fées.
El reino que gobernaba debía permanecer intacto, pues de lo contrario podría desencadenarse el fin de todo el mundo de las hadas.
J'avale en hâte son orangeade intouchée et je file presque sans dire adieu, pour rejoindre ma femme qui m'attend chez Harrods.
De prisa, me engullo la naranjada que ha dejado intacta y me marcho casi sin despedirme, camino a Harrods, donde me espera mi mujer.
Svobodov tira placidement sur sa Marlboro. Puis il retira de ses lèvres et en écrasa le bout dans son assiette, à côté des miettes de thon intouchées.
Svobodov no se movió de su asiento y siguió fumando. Apagó el Marlboro en el plato que tenía delante, al lado del atún intacto.
C’est seulement aujourd’hui que j’ai pu vérifier que mon trésor était encore intouché, dans sa cachette.
Ha sido hoy cuando he podido comprobar que mi tesoro, en efecto, estaba sin tocar en su escondite.
Dans une assiette une couronne de biscuits, charcuterie, fruits et fromage, le tout également intouché, sauf une grosse fraise dont on n’avait mangé qu’un bout.
Junto al vaso había un plato que ofrecía una selección de galletas, embutidos, fruta y queso, todo sin tocar, excepto una fresa muy grande a la que le había dado un solo mordisco.
Un lent et délicieux goutte-à-goutte, d’autant plus exquis que je ne savais ni où ni quand tomberait la prochaine, et que chacune me faisait découvrir un point précis de mon corps, resté jusqu’alors, me semblait-il, intouché.
Un lento y delicioso gota a gota, tanto más exquisito cuanto yo ignoraba dónde y cuándo caería la próxima, y cada una me hacía descubrir un punto preciso de mi cuerpo que hasta entonces había permanecido, creo, sin tocar.
nous avons des quantités de papyrus intouchés des dernières dynasties, des kilos de matériaux provenant de synagogues irakiennes, et pas seulement des rouleaux de Torah, mais aussi des contrats de mariage, des décisions judiciaires, des baux, de la poésie ; nous avons des baguettes gravées en bois de tamaris des cavernes de Tun-Huang, ancien don négligé d’Aurel Stein ;
Poseemos ingentes cantidades de papiros sin tocar de las últimas dinastías, kilos de material que proceden de sinagogas iraquíes, contratos de matrimonios, decisiones judiciales, poesías, tenemos listones grabados sobre madera de tamarí de las cavernas de Tun-Huang, antiguo y olvidado don de Aurel Stein;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test