Translation for "interprétable" to spanish
Translation examples
son visage dévasté ne trahissait pas davantage de signes interprétables.
en la ruina que era su rostro tampoco apareció ningún gesto interpretable—.
Et le souvenir ne donne souvent que des renseignements vagues, interprétables à volonté.
El recuerdo da con frecuencia información sólo vaga y discrecionalmente interpretable.
Il abandonne même son ombre et veut, interprétable à loisir, se compter au nombre de ceux sur qui ne pèsent pas de lourdes charges.
Incluso su sombra se niega e, interpretable a voluntad, quiere figurar entre las menos culpables.
De ce fait, Nietzsche suppose un état interprétable en tant que violence, selon la grégarité, ou expérimental selon le Cercle vicieux.
Por eso, Nietzsche supone un estado interpretable como violencia, según el gregarismo, o experimental, según el Círculo vicioso.
Sans les schémas de Meucci, les explications sont des mots interprétables, de l’écume, de la fumée, rien. Aristote le disait : un orateur ne sera pas cru s’il ne donne pas une preuve mathématique de ce qu’il dit.
Sin los diseños de Meucci, las explicaciones son palabras interpretables, espuma, humo, nada. Ya lo decía Aristóteles: un orador no será creído si no da prueba matemática de lo que dice.
Hubert Bland était tout autant qu’elle un personnage singulier et plus grand que nature, mais il était plus difficile de rassembler les diverses composantes de sa personnalité pour en faire un tout cohérent et interprétable.
Hubert Bland tenía una personalidad igualmente idiosincrásica e impactante, pero era más difícil combinar sus diversos elementos para formar un personaje coherente e interpretable.
Nouvelle équivoque : la volonté de puissance n’est autre chose qu’impulsion, et toute impulsion, pour se produire, suppose un sens, un but : un état de satisfaction à atteindre, d’insatisfaction à éviter, donc une comparaison d’états vécus, interprétables.
Nuevo equívoco: la voluntad de poder no es otra cosa que impulsión, y toda impulsión, para producirse, supone un sentido, un fin: un estado de satisfacción para alcanzar, de insatisfacción para evitar, por lo tanto, una comparación de estados vividos, interpretables.
Produit lui-même de cette « abréviation de signes », le suppôt tout de même se « pense » au delà des signes proprement dits que sont les mouvements impulsionnels : donc mouvements, selon Nietzsche, valant pour des gestes interprétables, au même titre que ceux que le suppôt exécute, qu’il se taise ou parle.
Producto él mismo de esa “abreviación de signos”, el agente “se piensa”, sin embargo, más allá de los signos propiamente dichos que son los movimientos pulsionales: para Nietzsche, movimientos que equivalen a gestos interpretables, igual que los que el agente ejecuta, ya sea cuando se calla o cuando habla.
Ståle avait déjà observé ce geste plusieurs fois chez ce patient, il lui faisait penser à ces gens qui ont réussi à se débarrasser d'un trouble obsessionnel compulsif, mais qui continuent à en manifester les rituels initiaux — la main qui doit entreprendre quelque chose, un geste inachevé qui, en soi, est encore plus absurde que le geste d'origine, involontaire mais interprétable.
Ståle ya había observado otras veces el mismo movimiento en aquel paciente, y le recordaba a pacientes que habían logrado perder el hábito de algún tipo de acto compulsivo, pero que aún repetían el ritual inicial, la mano que piensa hacer algo, una acción inconclusa que, en sí misma, es más absurda que la original, involuntaria pero, al menos, interpretable.
De même que le masque cache une absence de physionomie déterminée, donc recouvre le Chaos, la richesse du Chaos, de même le geste qui accompagne le masque, le geste histrionesque, est en étroit rapport avec la désignation de l’émotion vécue, avant qu’elle ne soit signifiée par la parole : geste improvisé, en soi dépourvu de sens, mais simulateur et donc interprétable, il signale la démarcation à peine perceptible où les impulsions hésitent encore à se prêter à une identification quelconque, là où la nécessité qui s’ignore paraît arbitraire, avant de recevoir une signification extérieurement nécessaire.
Así como la máscara tapa una ausencia de fisonomía determinada ocultando el Caos, la riqueza del Caos, también el gesto que acompaña a la máscara, el gesto histriónico, está estrechamente vinculado con la designación de la emoción vivida antes de ser significada por la palabra: gesto improvisado, en sí desprovisto de sentido, pero simulador y, por lo tanto, interpretable, señala la demarcación apenas perceptible donde los impulsos dudan todavía en prestarse a una identificación cualquiera, donde la necesidad que se ignora parece arbitraria, antes de recibir una significación exteriormente necesaria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test