Translation for "instituer" to spanish
Translation examples
Et voilà que mon grand frère, Asa, revient du Massachusetts Institue of Technology pour les vacances de Pâques et que je suis assez bête pour le présenter à ma petite amie.
Pero entonces, Asa, mi hermano mayor, vino del Instituto de Tecnología de Massachusetts a pasar las vacaciones de primavera en casa, y cometí el error de presentárselo a mi mejor chica.
— Nous pourrions toujours instituer une fouille.
—Siempre podríamos instituir una investigación.
Instituer pour mon héritier ce gros puant de Robert !
¡Instituir como mi heredero a ese hediondo Roberto!
Qu’il pouvait instituer une justice virile, qui excluait tout dialogue et toute excuse.
Que podía instituir una justicia viril que excluía cualquier diálogo y cualquier excusa.
Il faut instituer une garde régulière au Convertisseur Auxiliaire dont nous dépendons pour la lumière, le chauffage et l’énergie. »
Es preciso instituir una vigilancia regular en el Convertidor auxiliar, del que dependemos ahora para el calor, la energía y la luz.
De tempérament pacifique, il craint qu’une guerre n’ébranle les assises du nouvel ordre administratif et social qu’il a eu tant de mal à instituer.
De temperamento pacífico, teme que una guerra socave los cimientos del nuevo orden administrativo y social que tanto le ha costado instituir.
Mais le sang a coulé par la faute d’une poignée d’insensés qui voulaient lui ravir le trône et même, dit-on, instituer une sorte de république.
Pero se ha derramado sangre por culpa de un puñado de insensatos que pretendían quitarle el trono y hasta, según se dice, instituir una suerte de república.
Et tandis que le balancier de cette métahistoire oscillait au fil des siècles, les tentatives manifestement imparfaites pour instituer la démocratie avaient lentement gagné en force.
Y mientras el péndulo de la metahistoria oscilaba a lo largo de los siglos, los intentos notablemente imperfectos de instituir la democracia habían ido ganando poder.
Le clan des « esclavagistes », dominé par Chidlovski et Bezobrazov, accuse les commissions rédactionnelles de vouloir ruiner la noblesse et instituer un socialisme précurseur de l’anarchie.
El clan de los «esclavistas», dominado por Chidlovski y Bezobrazov, acusa a las comisiones de redacción de querer arruinar a la nobleza e instituir un socialismo precursor de la anarquía.
C’est ce qui justifie les tentatives de nombreux auteurs pour instituer une physiognomonie comme base des études caractérologiques et, en particulier, les belles études de Kretschmer sur le caractère et la structure du corps.
Es lo que justifica las tentativas de muchos autores para instituir una fisiognomía como base de los estudios caracterológicos y, en particular, los hermosos estudios de Kretschmer sobre el carácter y la estructura corpórea.
Bien sûr, nous pourrions instituer le règne de l’eugénisme, comme le proposent certains radicaux : un enfant par couple, et la vasectomie pour tout mâle jugé coupable d’un acte de violence.
Bueno, podríamos instituir leyes eugenésicas mundiales y obligatorias, como proponen algunos radicales. Un hijo por pareja, y que todo varón culpable de cualquier acto de violencia sea sometido a una vasectomía.
establecer
L’Agence veut instituer un « gouvernement en exil » cubain, qui s’installera à Blessington pendant l’invasion proprement dite.
La Agencia quiere establecer un «gobierno cubano en el exilio», que se alojaría en Blessington durante la invasión.
Bien sûr ! Quelle meilleure façon d’instituer la supériorité du Winshaw sur toutes les autres récompenses ?
¡Pues claro! ¿Qué mejor manera de establecer la superioridad del Premio Winshaw por encima del resto de los galardones del país?
Reconnaître le mal conduit à essayer d’instituer un nouveau ciel et une nouvelle terre, une fois les choses de ce monde consumées par le feu. »
Reconocer el mal lleva a intentar establecer un nuevo cielo y una nueva tierra, cuando todo en este mundo se haya consumido.
La nécessité se fit alors sentir d’instituer des cadres de référence fixes grâce auxquels un homme serait en mesure de déterminer sa valeur par rapport à un autre homme.
Fue necesario establecer firmes puntos de referencia, gracias a los cuales un hombre pudiera conocer su propio valor con respecto a los otros.
— Il faut trouver un pape qui acceptera de convoquer un nouveau concile, qui fixera dans les nouveaux canons l’âge de la retraite des papes, exactement comme cela a été institué pour nous, et qui, à l’avance, consentira à être déposé si jamais il devenait physiquement ou intellectuellement incapable d’assurer son ministère.
–Encontremos nosotros mismos un papa que acepte convocar a un nuevo concilio general, para establecer en los cánones una edad estatutaria para el retiro de un papa, tal como ha sido establecida para nosotros, y un consentimiento por adelantado para su propia remoción, en caso de que se tornara mental o físicamente incompetente.
Cette nuit-là, Mendelius resta éveillé longtemps après minuit, en s’efforçant, comme doit le faire tout bon historien, de se reporter par la pensée aux vieilles batailles de la Chrétienté : le combat pour instituer une doctrine des croyances, une constitution pour mettre l’assemblée des fidèles à l’abri des déviations des imaginatifs et des faussaires.
Esa noche a lo largo de aquellas cortas y siniestras horas que siguen a la medianoche, Mendelius permaneció despierto, pensativo, esforzándose, como se suponía debía hacerlo cualquier buen historiador, por imaginarse a sí mismo de vuelta en las antiguas batallas de la cristiandad: la batalla para establecer un código de creencias, una constitución para la asamblea de los fieles y para mantener el rebaño unido y seguro contra los asaltos de los vendedores de ilusiones y de los embusteros.
Cela ne résulte pas seulement de la disparition progressive de nos bonnes vieilles vespasiennes, éliminées par les restructurations et les travaux publics, mais aussi de divers autres facteurs : la consommation croissante de bière, une moindre sensibilité morale concernant la miction dans un lieu ouvert (qui n’est plus vécue comme une transgression, à l’instar d’autres habitudes jadis socialement réprouvées et aujourd’hui socialement acceptées) et la quantité insuffisante de forces de l’ordre (particulièrement la police municipale) chargées de réprimer le délit, ou plutôt d’infliger les amendes récemment instituées par la ville de Trieste à ceux qui urineraient sur la voie publique.
Esto es consecuencia no tanto de la progresiva desaparición de los vespasianos, los viejos y gloriosos urinarios arrastrados por las reestructuraciones y las obras públicas, como por otros factores diversos: el creciente consumo de cerveza, una menor sensibilidad moral hacia la micción en público (no sentida ya como transgresión, al igual que otras costumbres en otra época reprobadas socialmente y ahora socialmente aceptadas) y el número insuficiente de fuerzas del orden (sobre todo policía municipal) destinadas a reprimir el delito o a imponer las multas que acaba de establecer el Ayuntamiento de Trieste para quien orina en la vía pública.
le Proconsul, commença-t-il, se tournant vers les cadets, M. le Proconsul a institué ce cours, dans le cadre de la Première supérieure, à titre d’essai. Il s’agit donc d’une idée hardie, où se manifeste la confiance qu’il a en votre intelligence.
«El señor Procónsul», comenzó, dirigiéndose a los cadetes de la Escuela de Guerra, «ha implantado este curso a título de ensayo, como complemento de las clases superiores. Se trata, pues, de un riesgo a través del cual expresa la confianza que tiene en la capacidad de juicio de todos ustedes.
Hartnid et Nithard et Eudes, Grégoire et Frédégaire, Alcuin, Hariulphe, Angilbert, Éginhard, et même, plus tard, tous les plus grands, Bernard, Abélard, Turold, Chrétien, Villon, Béroul, Renart, Froissart – les clercs francs avaient tous à la bouche une sentence de Seneca le Philosophe qui leur était enseignée le premier jour d’études dans les écoles abbatiales que l’empereur avait instituées entre la Loire, l’Yonne, la Seine, la Somme, la Canche, la Meuse, le Rhin, et qu’il avait multipliées.
Hartnid y Nithard y Eudes, Gregorio y Fredegario, Alcuino, Hariulphe, Angilberto, Eginardo, y también más tarde todos los más grandes, Bernard, Abélard, Turold, Chrétien, Villon, Béroul, Renart, Froissart…, todos los clérigos francos tenían en la boca una sentencia de Séneca el Filósofo que se les enseñaba el primer día de estudios en las escuelas abaciales que el emperador había instituido entre el Loire, el Yonne, el Sena, el Somme, el Canche, el Mosa, el Rin, y que había multiplicado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test