Translation for "inspectrice" to spanish
Translation examples
– Oui, inspectrice. À vos ordres, inspectrice
—Sí, inspectora. A sus órdenes, inspectora.
— Venez-vous pour voir l’inspecteur ? — Quel inspecteur ?
¿Quieren ver al inspector? —¿Qué inspector?
L’un était l’inspecteur Dieuzy, l’autre l’inspecteur Folenfant.
Uno era el inspector Dieuzy y el otro el inspector Folenfant.
Rien qu’un inspecteur. J’inspecte les cargaisons.
Tan solo un inspector. Inspector de carga.
Je suis l’inspecteur Martin, et voici l’inspecteur Goldberg.
Soy el inspector Martin, y éste es el inspector Goldberg.
— Un de mes inspecteurs.
—Es uno de mis inspectores.
— C’est mon inspecteur ?
—¿Es de mi inspector?
En conséquence, le grand cheval de feu fut « lâché » entre Flagstaff et Winslow au point qu’un inspecteur de division protesta.
Por consiguiente, «soltaron» el gran caballo de fuego desde Flagstaff a Winslow, hasta que uno de los interventores de los tramos se puso a protestar.
Quelques minutes plus tard, la caissière principale avait verrouillé la chambre forte et enclenché l’alarme, la secrétaire en chef avait congédié toutes ses filles puis inspecté leurs ordinateurs et corbeilles à papier, et Frau Ellenberger, la plus ancienne employée de la banque, avait basculé les téléphones sur répondeur, enfoncé son béret sur sa tête, ôté l’antivol de son anneau en fer dans la cour et enfourché son vélo pour aller chercher sa petite-nièce à son cours de danse.
Pocos minutos después, la interventora de caja había bloqueado la cámara acorazada y conectado la alarma; la jefa de administración había despedido a la última de sus chicas e inspeccionado ordenadores y papeleras para asegurarse de que todo estaba en orden, y la empleada de mayor antigüedad, Frau Ellenberger, había desviado las líneas telefónicas, se había encasquetado la boina, había retirado la cadena de su bicicleta, sujeta a una argolla en el patio, y se había echado a pedalear para ir a recoger a su sobrina nieta a la salida de la clase de danza.
revisor
Juste avant 8 heures, Hishinuma est venu inspecter une rame hors service. Hishinuma appartient au service des transports, et son travail consiste à superviser les conducteurs et les responsables des rames.
Antes de las 8, Hishinuma salió para comprobar un tren que se hallaba fuera de servicio. Estaba en el departamento de transporte a cargo de la supervisión de maquinistas y revisores.
et c’était davantage pour l’aider à inspecter et à attacher le support en paille des couronnes (il avait une importante clientèle de gangsters) que pour effectuer des livraisons où il supposait que je recevais des pourboires, lesquels, en général, étaient plutôt bons. Je n’aimais pas prendre le tramway avec de grosses couronnes ou des gerbes de fleurs, car en début de soirée, je me trouvais pris dans la cohue des gens qui rentraient chez eux et je devais me bagarrer contre les receveurs et les passagers de mauvaise humeur à cause de l’hiver pour me ménager une place dans un coin, protégeant les fleurs de mon corps, si bien que j’étais plutôt malmené. Et quand je me rendais chez un entrepreneur des pompes funèbres, mon colis levé au-dessus de la tête comme un contrebassiste pour me frayer un chemin au milieu des coups de klaxon, des grincements et de la foule, il n’y avait pratiquement jamais personne dans le riche et silencieux salon capitonné baignant dans la lueur rose de l’acajou pour me donner un pourboire, rien qu’un sous-fifre qui me recevait avec mon bonnet de patin à pointes et mon nez qui coulait, tout juste essuyé d’un revers occasionnel de mon gant de laine. De temps en temps, je tombais sur une veillée funèbre où circulait un cruchon de gnôle de contrebande, dans l’un de ces bungalows verts isolés auxquels on accédait par des planches posées sur le long marécage du jardin, où étaient réunis amis et parents affligés.
en general, se trataba de ayudarle a armar el corazón de paja de las coronas de muerto —mucho gángster entre su clientela— antes que de llevarlas a domicilio, donde él sabía que las propinas no eran malas. Francamente me disgustaba el trasladar las coronas y arreglos florales en tranvía porque, al anochecer, los pasajeros, de regreso y con un cansancio de invierno, me hostigaban tanto como los revisores, obligándome a defender las flores con mi cuerpo. Si iba dirigido a una funeraria, además, transportando la carga en alto como un violoncelista y abriéndome camino con lentitud por entre el gentío, a nadie encontraba luego en el silencioso recinto —todo felpa y caoba suavemente iluminados— que me extendiese una propina; a lo más, un lacayo que me recibía con mi gorra de patinaje y mi nariz húmeda por el frío, a la cual solo un toque de mi guante de lana lograba adecentar de vez en cuando. En escasas oportunidades me encontraba con un velatorio particular donde corría el bebercio de contrabando en un cuarto lleno de deudos y amigos del muerto, allá por las afueras de Chicago.
C'était l'inspecteur de permanence au poste de Dover.
Era el sargento de guardia en la comisaría.
Le capitaine de la garde inspecte le sauf-conduit.
El capitán de la guardia está examinando el salvoconducto.
— L’inspecteur de service à la Kripo a appelé.
—Nos llamó el detective de guardia de la Kripo.
J’irai moi-même inspecter les corps de garde. »
Yo iré a dar una vuelta para inspeccionar los cuerpos de guardia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test