Translation for "insoucieux" to spanish
Translation examples
Pas cet isolement insoucieux, cette indifférence presque imperméable.
No ese despreocupado aislamiento, esa indiferencia casi impermeable.
grâce à mon caractère insoucieux, je me trouve bien partout.
Gracias a mi carácter despreocupado me hallo bien en todas partes.
Marie était une folâtre, une insoucieuse épousée, qui de ses couronnes faisait des jouets.
María era una locuela, una despreocupada casada, que hacía juguetes de sus coronas.
Les premiers jours de son établissement en Touraine furent pour la comtesse le seul temps non pas heureux, mais insoucieux de sa vie.
Los primeros días de su establecimiento en Turena fueron para la condesa el único período, aunque no feliz, sí el más despreocupado de su vida.
Ce grand ambitieux était dans sa vie privée simple et modeste, insoucieux du protocole, et d’une bonhomie qui frisait la faiblesse.
Este hombre tan ambicioso era en su vida privada simple y modesto, despreocupado por el protocolo y de una bondad que rayaba con la debilidad.
En son père sa confiance n’avait pas été excessive, mais il était plus insoucieux de sa famille, ses habitudes étaient pires, ses manières plus rudes, qu’elle-même ne s’y fut attendue.
La confianza en su padre nunca había sido grande; pero lo encontró más despreocupado de la familia, de hábitos peores y modales más groseros de lo que había previsto.
N'avait-on pas pour la première fois entendu s'épanouir sur les lèvres des vignerons de Sicile le rire clair de la comédie, avec sa gaîté insoucieuse et ses vives reparties.
¿Y no se oyó por primera vez la risa ligera de la comedia, con su alborozo despreocupado y sus prontas réplicas, en los labios de los viñadores sicilianos?
il se tient à présent tout dressé, oublieux et insoucieux de sa douleur physique, et pose gravement, tendrement, autoritairement la main sur l’épaule de Marguerite.
está ahora muy erguido, olvidado y despreocupado de su dolor físico, y coloca grave y tiernamente, autoritariamente su mano sobre el hombro de Margarita.
Est-ce l’âpre joie d’avoir fait du poème cette chose toute droite, sombre et vaine, taciturne, insoucieuse des hommes comme une meule dans la nuit ?
¿Será la agria alegría de haber convertido el poema en ese objeto tan tieso, sombrío y vano, taciturno, despreocupado de los hombres como un almiar en la oscuridad de la noche?
On se damnait pour faire d’elle un cimetière, et pourtant la montagne était là, immobile, insoucieuse des morts, recousant heure après heure le tissu des saisons et maintenant la promesse de perpétuer la terre et de la transmettre.
Por mucho que estuviera condenada a convertirse en un cementerio, la montaña permanecía despreocupada por los muertos, recomponiendo hora tras hora el dictado de las estaciones, y manteniendo su compromiso de legar la tierra.
On y voit, sous les yeux d’une foule ravie, l’insoucieuse pachyderme se pointer allègrement devant la caméra, gaie comme un pinson, ses pattes et sa trompe étant cependant reliées par des câbles à un générateur.
Allí, ante los ojos de una fascinada multitud, vemos a la tranquila paquiderma plantarse animadamente ante la cámara, alegre como unas Pascuas, si bien con las patas y la trompa conectadas con cables a un generador.
Mais c’était évident, sans le moindre résultat : et maintenant, en signe de joyeuse protestation, et insoucieux de se faire remarquer par les rares passants, ils cessaient de temps en temps de parler à voix haute et de rire pour se mettre à faire résonner rythmiquement, tous ensemble, le timbre de leurs bicyclettes. Je freinai, tenté de faire demi-tour.
Pero, como el portalón tardaba en abrirse, de vez en cuando, en señal de alegre protesta, cesaban de hablar en voz alta y de reír para ponerse a tocar rítmicamente los timbres de las bicicletas. Estuve tentado de dar media vuelta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test