Translation for "ingénuité" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
– À quoi elle répondit avec une franchise et une ingénuité toute charmante et toute spirituelle: – C’est vrai.
A lo cual respondió, con una franqueza y una ingenuidad encantadora y llena de ingenio: —Es verdad.
Quat'sous s'arrêta un instant pour admirer sa propre ingénuité, puis dit d'un ton candide :
Tuppence calló un momento para admirar su propio ingenio y luego dijo suavemente:
– Vous voyez, capitaine, dit-il, voilà ce qui rend mon armée invincible, l’ingénuité et la détermination du soldat le plus humble.
—¿Lo ves, capitán? —dijo—. Esto es lo que hace a mi ejército invencible, el ingenio y la determinación del soldado más humilde.
Je tressaillis à cette remarque. Que Narine eût parlé ainsi avec une insidieuse malice ou qu’il l’eût fait par pure ingénuité, ses mots recoupaient de très près la véritable nature d’oncle Matteo et sa probable expérience.
Tanto si Narices hablaba con malicia despreciativa como si lo hacía por puro ingenio, sus palabras acertaban muy de pleno en la verdadera naturaleza de tío Mafio y en su probable experiencia.
Tous ces hommes éminents prophétisaient, avec toutes sortes d’ingénuités différentes, ce qui allait bientôt se passer, et ils s’y prenaient au fond tous de la même manière, puisqu’ils choisissaient chacun quelque courant contemporain pour le prolonger aussi loin que le permettait l’imagination.
Todos estos sabios, haciendo gala de las formas de ingenio más variopintas, profetizaban aquello que no iba a tardar en ocurrir, para lo cual se valían de la misma fórmula, esto es, la de invocar algo que a su entender "se consolidaba", como reza la frase hecha, llevando ese algo tan lejos como se lo consentía su imaginación.
Elle n’a plus droit à une messagerie électronique, explique-t-elle, ni d’avoir aucun contact avec les autres détenues, hormis lorsqu’elles hurlent de cellule en cellule ou par l’intermédiaire des « cerfs-volants », ces billets de papier pliés que d’aucunes font passer subrepticement sous les portes, un exploit qui implique une dextérité et une ingénuité tout à fait remarquables.
Añade que ya no tiene acceso al correo electrónico ni a las demás reclusas, a menos que griten de una celda a otra, o con mucho sigilo hagan carambola pasando notas plegadas que llaman «cometas» por debajo de las puertas, una hazaña que requiere un ingenio y una destreza bastante notables.
Toutefois, Hammond parvint, non sans ingénuité et au prix d’une petite discussion, à régler la situation de manière diplomatique : Yongxing monta sur le pont après la décision finale de Keynes et donna sa permission à haute voix, « pour assurer le rétablissement de Lung Tien Xiang grâce à un exercice approprié », ainsi qu’il le formula.
Sin embargo Hammond, con cierto ingenio y una callada discusión, arregló la situación de forma diplomática: Yongxing subió a cubierta tras el dictamen final de Keynes y le concedió el permiso en voz alta, «para garantizar el bienestar de Lung Tien Xiang mediante un ejercicio saludable», tal como lo expresó.
il ne mordit point à ce Journal et à ces Lettres où Eugénie de Guérin célèbre sans discrétion le prodigieux talent d'un frère qui rimait, avec une telle ingénuité, avec une telle grâce, qu'il fallait, à coup sûr, remonter aux oeuvres de M. de Jouy et de M. Écouchard Lebrun, afin d'en trouver et d'aussi hardies et d'aussi neuves!
Sus esfuerzos fueron en vano: le resultó imposible aficionarse al Journal y las Lettres, tan afamados, donde ella alaba, sin discreción ni discriminación alguna, el prodigioso talento de un hermano que rimaba con ingenio y gracia tan portentosos que sin duda habría que remontarse hasta las obras de Monsieur de Jouy y Monsieur Écouchard Lebrun para encontrar algo tan audaz o tan original.
À chaque nouveau plaisir qu’elle lui procurait – et ils étaient nombreux, car j’imaginais toujours de nouveaux moyens de lui plaire – il réagissait avec une ingénuité touchante.
A cada momento de embeleso que ella le procuraba —y había muchos, porque siempre se me ocurrían nuevas y variadas formas de complacerlo—, él respondía con su inventiva.
Chagall est doué d’une sorte «d’immunité stylistique », il s’enrichit sans rien détruire de sa propre structure. Il s’enthousiasme, apprend en toute ingénuité, se défait de la maladresse juvénile, mais sans perdre son «authenticité ».
Chagall estaba dotado de una cierta inmunidad estilística: se enriquecía a sí mismo sin destruir nada de su propia estructura interna. Admiró la obra de otros y la estudió con inventiva, librándose de su juvenil torpeza, pero sin perder un solo instante su autenticidad.
Il n’était pourtant qu’une seule image où fût montré le franc assaut de l’épée mâle dedans les profondeurs du fourreau féminin, toutes les autres se contentant de glorifier nombre de fantaisies dont la fin n’avait rien à voir avec une quelconque fructification naturelle. Les pénétrations étaient anales, buccales, axillaires, intercruciales, les baisers d’une grossière ingénuité, les appétits aux limites mêmes du cannibalisme.
pero sólo una de las imágenes mostraba el franco empujón de la espada viril en la vaina femenina; en las restantes se gloriaba toda una variedad fantástica cuyo fin no estribaba en la procreación según las leyes de la naturaleza: penetración anal, bucal, axilar, intercrucial; besos de grosera inventiva; apetitos lindantes en el canibalismo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test