Translation for "infligeant" to spanish
Infligeant
Translation examples
Un beau jour, pensa Nick, tu n’auras pas besoin de t’affirmer en infligeant la souffrance – domine tes pairs, sers tes maîtres.
Algún día, pensó Nick, no tendrás que gobernar por medio de infligir dolor… Gobernar a tus iguales, servir a los amos.
Il me vint tout à coup à l’esprit que je ne pourrais sortir de cette atmosphère d’irréalité qu’en ressentant ou infligeant une douleur, par exemple en prenant ma femme par les cheveux ou en la jetant à terre sur les cailloux pointus du sentier et recevant moi-même en riposte un bon coup de pied dans le tibia.
Se me ocurrió de repente que hubiera podido escapar a esa atmósfera de irrealidad con sólo recibir o infligir un dolor, por ejemplo: asiendo a mi mujer por los cabellos, arrojándola contra las agudas piedras del sendero y recibiendo de ella, a modo de respuesta, una buena patada en la canilla.
infligiendo
En infligeant à l’Union soviétique une humiliation publique très grave.
Infligiendo a la Unión Soviética una terrible humillación ante el público y las naciones.
Mais, comme si ça ne suffisait pas, c’étaient les visages souriants de la nombreuse équipe d’oustachis infligeant de telles atrocités qui me troublaient le plus.
Aquello era ya bastante grave por sí solo, pero fueron las caras sonrientes de los hombres de la Ustacha infligiendo crueldades semejantes lo que más me afectó.
Ça m’était déjà arrivé qu’un témoin change de camp de cette façon. Mais jamais de manière aussi dramatique et en infligeant autant de dégâts à mon affaire.
Me había ocurrido antes que un testigo cambiara de bando de ese modo, pero nunca de forma tan drástica e infligiendo tanto daño a mi caso.
Il se rappela la première fois où lui-même avait fait l’expérience de cette mystérieuse relation entre deux êtres qui désirent se rapprocher et n’y parviennent qu’en s’infligeant mutuellement la souffrance.
Por un momento, recordó la primera vez que había experimentado esta misteriosa relación entre dos seres que desean acercarse, pero sólo lo consiguen infligiendo sufrimiento a los demás.
Existait-il encore des trains paisibles, sans les bruits de friture des walkmans, sans hommes d’affaires cramponnés à leur téléphone portable, infligeant à tout le monde les détails de leur planning de la semaine ?
¿Existían aún trenes sosegados sin el ruido de fritanga de los walkmans, sin ejecutivos pegados a sus teléfonos móviles, infligiendo a todo quisque los detalles de su planning de la semana?
À ce que l’on disait, les compagnies aux ordres de Eamon De Valera, malgré la formation militaire inexistante de celui-ci, s’étaient comportées avec discipline et efficacité, infligeant de lourdes pertes à l’ennemi, et étant les dernières à se rendre.
Según rumores, las compañías a órdenes de Eamon de Valera, pese a la nula formación militar de éste, se comportaron con gran eficiencia y disciplina, infligiendo al enemigo muchas pérdidas.
« Au milieu de ces hommes j'ai cheminé avec sagesse et ruse, observant le repos, ne commettant pas l'injustice, n'infligeant aucune espèce de souffrance, ne suivant pas leur loi, n'entretenant aucune conversation à leur manière.
«En medio de aquellos hombres caminé con sabiduría y astucia, observando el descanso, no cometiendo injusticia, no infligiendo ninguna clase de sufrimiento, no manteniendo ninguna conversación a su manera y sin seguir su ley».
Là, les larmes du pauvre diable la nuit où il lui en fit reproche, et là, son aveu de ne trouver de plaisir qu’en infligeant ce châtiment, de ne pouvoir aimer qu’en voyant un corps meurtri et peureux.
Ahí, las lágrimas del pobre diablo la noche que lo increpó y, ahí, su confesión de que sólo obtenía placer infligiendo castigo, de que sólo podía amar cuando veía un cuerpo magullado y miedoso.
elle se l’imagina, refusant son consentement à l’amour de Jacques, infligeant à l’amour de Jenny les pires humiliations.) « Ah, heureusement que cela n’est pas !… Toi, tu n’as rien à te reprocher… Je lui parlerai, moi, à ce petit, je lui ferai comprendre… Ne pleure pas, ma chérie… Tu vas oublier tout ça… C’est fini, fini… Ne pleure pas… »
se lo imaginó negando su consentimiento para el amor de Jacques e infligiendo al de Jenny las peores humillaciones.)— ¡Menos mal que no es éste el caso!… Tú no tienes nada que reprocharte… Ya hablaré yo a ese pequeño y le haré comprender… No llores, cariño… Olvídalo todo… Ya se ha terminado; terminado por completo… No llores…
Goli Otok et Sveti Grgur, c’était l’enfer – isolement, faim, bastonnades, tête dans le trou des cabinets, exposition au gel, travaux forcés inhumains, « autocorrection » à partir de laquelle celui qui se repentait de son hérésie devait le démontrer en infligeant des coups et des sévices à ses camarades récalcitrants à l’autocorrection.
En Goli Otok y Sveti Grgur estaba el infierno —aislamiento, hambre, palos, la cabeza en el agujero del retrete, la exposición a las heladas, el brutal trabajo forzado, la «autocrítica» en virtud de la cual quien se arrepentía de su herejía debía demostrarlo infligiendo golpes y vejaciones a los compañeros recalcitrantes que se empeñaban en no autocriticarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test