Translation for "inextricable" to spanish
Inextricable
  • enmarañado
Translation examples
enmarañado
Tout se confondait de manière inextricable.
Todo se mezclaba de manera confusa y enmarañada.
La brousse est humide & inextricable & les eaux très-blanches.
El monte está húmedo y enmarañado y el agua es muy blanca.
Non, c’en étaient d’autres, un taillis brumeux, inextricable, qu’il connaissait.
No, era otro bosque, un bosque enmarañado y neblinoso que conocía bien.
Quelques instants plus tard, lui et son cargan se trouvèrent arrêtés par le fouillis inextricable de la végétation.
Instantes después, el cargan y él se vieron irremisiblemente enmarañados en la tupida espesura.
Ses oreilles étaient traversées de minces rubans d’argent au milieu d’un inextricable nuage de boucles teintes.
—Entre la enmarañada nube de rizos teñidos, unas finas bandas de plata le perforaban los oídos.
On rampait dans un inextricable fouillis de broussailles et d’arbustes, et l’on se trouvait tout au bord d’un abîme de verdure.
Había que arrastrarse en un enmarañado matorral de malezas y de arbustos y al final uno se encontraba al borde de un abismo verde.
Le monde était en train de se fondre en un gigantesque enchevêtrement d’informations qui devenait chaque jour de plus en plus inextricable.
El mundo se estaba convirtiendo en una gran red de información cada día más densamente enmarañada.
C’est inextricable, infranchissable à cause des arbres abattus, soit cassés à leur base, soit déracinés par la mer, enchevêtrés les uns dans les autres.
Es inextricable, infranqueable a causa de los árboles derribados, sea rotos en su base, sea desarraigados por el mar, enmarañados unos con otros.
Cette chambre était un labyrinthe de passerelles et de pistons monolithiques, un lacis d’engrenages et de volants d’inertie aussi inextricable qu’une forêt.
La cámara era un laberinto de plataformas y pistones monolíticos, una espesura de ruedas y engranajes tan enmarañada como una selva.
Parce que, dans la végétation inextricable de l’image comme dans la manière dont le livre était montré dans la vitrine, l’ennemi, ou la victime, était dans l’ombre.
La causa era que, tanto por lo enmarañado de la vegetación de la estampa como por el modo en que se exhibía el libro en la vitrina, el enemigo, o la víctima, quedaba en sombras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test