Translation for "indécision" to spanish
Indécision
Translation examples
Il était paralysé par l’indécision.
La indecisión lo paralizaba.
On connaît ton indécision.
Conocemos su indecisión.
Coupable d'indécision.
Culpable de indecisión.
Il fut pris d’indécision.
La indecisión se apoderó de él.
Qu’est-ce que ce genre d’indécision révèle sur moi ?
¿Qué dirá esa indecisión sobre mí?
L’indécision le retenait dans ses filets.
La indecisión lo tenía paralizado.
L’indécision le paralysait.
La indecisión lo mantenía paralizado.
L’indécision d’Ander s’évanouit.
La indecisión de Ander se esfumó.
Cette indécision est la conséquence de l’habitude.
Esta indecisión es consecuencia del hábito.
L’indécision avait paralysé son doigt.
La indecisión había agarrotado su dedo.
Sa mère lui avait facilité cette issue (tout comme elle avait été la cause indirecte de son indécision, probablement sans l’avoir vraiment voulu), en lui assurant un revenu suffisant pour couvrir ses besoins et ses caprices.
Su madre le había facilitado esta salida (como había fomentado indirectamente su irresolución, quizá sin proponérselo) asignándole una renta suficiente para cubrir sus necesidades y caprichos.
Malheureusement, l’indécision habituelle de Paul VI l’avait conduit à faire marche arrière, laissant cette anomalie capitale à régler. Cette députation d’anciens venait présenter à Rossini une réclamation précise et une requête ferme.
No obstante, la radical irresolución que lo caracterizaba hizo retroceder a Pablo VI, dejando pendiente la resolución de esta anomalía esencial. La delegación con la que iba a reunirse Rossini era un grupo de presión de ancianos que se dirigía a un hombre de menor jerarquía que ellos, para plantear una queja inequívoca y una firme exigencia.
Maintenant qu’un mois était passé, son idée s’était transformée et, en dépit de ces agaçants soliloques sur sa propre impuissance et son indécision, il s’habituait involontairement à penser à son rêve épouvantable comme à une entreprise possible, quoique en somme il n’y crût pas lui-même.
Ahora, transcurrido un mes, empezaba a mirar las cosas de otro modo y, a pesar de sus enervantes soliloquios sobre su debilidad, su impotencia y su irresolución, se iba acostumbrando poco a poco, como a pesar suyo, a llamar «negocio» a aquella fantasía espantosa, y, al considerarla así, la podría llevar a cabo, aunque siguiera dudando de sí mismo.
de sorte que le comportement incohérent d’un étranger vieillissant qui la ramasse dans la rue et l’installe dans son appartement pour pouvoir tantôt lui baiser les pieds, tantôt la rudoyer, tantôt l’oindre d’huiles exotiques, tantôt l’ignorer, tantôt passer une nuit dans ses bras, tantôt, saisi d’une humeur maussade, aller dormir seul dans la pièce à côté, n’est peut-être à ses yeux que la preuve de l’impuissance, de l’indécision d’un homme aliéné à ses propres désirs.
de manera que los actos desconcertantes de un extranjero entrado en años que la rescata de la calle y la instala en su vivienda ya sea para poder besarle los pies, o intimidarla, o ungirla con exóticos aceites, o no hacerle caso, o dormir en sus brazos toda la noche, o alejarla a su antojo, sólo parecen muestras de impotencia, de irresolución, de desviación de sus propios deseos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test