Translation for "incarnant" to spanish
Incarnant
Translation examples
encarnando
Il excellait dans les films d’aventures et de cape et d’épée, incarnant Lagardère, Quentin Durward ou le Mouron Rouge avec une telle fougue et un tel charme qu’ils lui valurent aussitôt une grande popularité.
Destacaba en las películas de aventuras y de capa y espada, encarnando a Lagardère, a Quentin Durward o a la Pimpinela Escarlata con fogosidad y encanto tales que le valieron enseguida una gran popularidad.
Incarnant à la perfection, à mes yeux, le nouveau héros hébreu trempé dans le feu (tel que le concevait papa), le pompier se précipitait pour sauver sa mère et, ce faisant, il l’arrachait définitivement au pouvoir de son père et la prenait sous son aile.
Y así, encarnando la esencia de la virilidad templada a fuego del nuevo hombre hebreo (tal y como lo describía su padre), se lanza y le salva la vida, y al salvarle la vida arranca a su madre para siempre del dominio de su padre y extiende sus alas sobre ella.
Certes, la voix du professeur a aide a cette reconciliation: en nous epargnant l'effort du decryptage, en dessinant clairement les situations, en plantant les decors, en incarnant les personnages, en soulignant les themes, en accentuant les nuances, en faisant, le plus nettement possible son travail de revelateur photographique.
Es verdad que la voz del profesor ha intervenido en esta reconciliación: evitándonos el esfuerzo de desciframiento, dibujando claramente las situaciones, plantando los decorados, encarnando los personajes, subrayando los temas, acentuando los matices, efectuando, lo más limpiamente posible, su trabajo de revelador fotográfico.
Vous pouvez être plusieurs personnes différentes selon celui qui se souvient de vous : de la même manière que la vie du fonctionnaire égyptien du Metropolitan se raconte en trois statues de bois simultanées, parmi le mobilier de la tombe, chacune d’elles incarnant un âge, un niveau dans la hiérarchie ascendante.
Uno puede ser varias personas distintas, según quien lo recuerde: igual que la vida del funcionario egipcio del Metropolitan se cuenta en varias estatuas de madera, todas simultáneas entre los objetos de la tumba, cada una encarnando una edad, un grado en el ascenso de la jerarquía.
Le fameux coq de combat qui traverse, bruyant et la crête haute, la pire littérature latino-américaine comme apothéose folklorique, peuple métaphoriquement les pages qui décrivent l’agonie morale du colonel qui attend son impossible pension, incarnant le sordide provincial et la douce horreur quotidienne de l’Amérique.
El famoso gallo de lidia que atraviesa, rumboso y encrespado, la peor literatura latinoamericana como apoteosis folclórica, cruza metafóricamente las páginas que describen la agonía moral del coronel que aguarda la imposible cesantía, encarnando la sordidez provinciana y el suave horror cotidiano de América.
Dans le premier épisode, Pour l’Amour de Constance, un acteur célèbre, François Gormas, demande au peintre Lucero qui vient d’obtenir le grand prix de Rome de faire un portrait de lui dans la scène qui lui a valu son plus grand triomphe, celle où, incarnant d’Artagnan, il se bat en duel contre Rochefort pour l’amour de la jeune et jolie Constance Bonacieux.
En el primer episodio, Por el amor de Constance, un actor famoso, François Gormas, le pide al pintor Lucero, que acaba de ganar el gran premio de Roma, que haga un retrato suyo en la escena que le ha valido su mayor triunfo, y en la que, encarnando a d’Artagnan, se bate en duelo contra Rochefort por el amor de la joven y bella Constance Bonacieux.
Ton long cou, ta voix peut-être trop rauque mais toujours tiède, tes longues jambes, ta tête petite, le geste dont te tombait des mains le livre que tu lisais accoudée sur ton lit de repos… l’esquisse de ton image se perdit au crépuscule des galeries et je n’ai pu la retrouver, ta peau de miel, tes yeux bruns, verts, jaunes, ta façon de tenir la tête un peu de côté pour me parler, dépassant le sourire et poussant jusqu’à la lisière du rire sans y arriver jamais : tu es ici avec moi dans ce lit, incarnant la beauté bien que tu l’aies perdue, mais c’est encore toi, tu n’es pas encore cette Peta qui vient me chercher de l’intérieur de ta chair qui continue d’être celle d’Inés et que je vais toucher maintenant, avant que Peta n’affleure.
Tu cuello alto, tu voz quizá demasiado ronca pero siempre tibia, tus piernas largas, tu cabeza pequeña, cómo se te caía de las manos el libro que leías reclinada en tu lit-de-repos… tu figura sugerida se fue perdiendo en el atardecer de los corredores y ya no puedo recuperarla, tu cutis de miel, tus ojos pardos, verdes, amarillos, cómo ladeabas la cabeza un poquito al hablarme, al sobrepasar la sonrisa para tocar los límites de la risa sin llegar jamás a ella: estás aquí, conmigo en esta cama, encarnando la belleza aunque ya no seas bella pero todavía eres tú, todavía no eres la Peta que está viniendo a buscarme desde el interior de tu carne que sigue siendo la de Inés y que voy a tocar ahora, antes que la Peta aflore.
Juan Carlos Ier devient alors officiellement l’homme de la réconciliation nationale : « L’idée maîtresse de toute ma politique était de réussir à ce que les Espagnols ne se divisent plus en vainqueurs et en vaincus67. » Adolfo Suárez renchérit, soulignant son exceptionnelle conception de la politique : « Notre mission ne consistait pas à rester au pouvoir mais à transformer la nature de ce pouvoir : que ce dernier soit l’expression, libre et authentique, de la volonté populaire… Nous voulions compter sur tous les Espagnols, pas uniquement par conviction démocratique, mais pour quelque chose de plus : c’était l’unique manière d’obtenir la réconciliation nationale68. » Pour y arriver, Juan Carlos fait le lien entre le passé franquiste et l’avenir démocratique, entre le pouvoir militaire et le pouvoir civil, entre les bourreaux et les persécutés : il réussit ce grand écart en incarnant un personnage positif, énergique, marquant le rythme des avancées de la réforme par ses discours, ses négociations, ses voyages.
Juan Carlos I se convierte entonces oficialmente en el hombre de la reconciliación nacional: «La idea maestra de toda mi política era conseguir que nunca más los españoles se dividieran en vencedores y vencidos759». Adolfo Suárez va más allá subrayando su excepcional concepto de la política: «Nuestra misión no consistía en permanecer en el Poder, sino transformar la naturaleza del Poder: que éste fuese la expresión, libre y auténtica, de la voluntad del Pueblo […] Queríamos contar con todos los españoles, no sólo por convencimiento democrático, sino por algo más: única manera de lograr la reconciliación nacional760». Para lograrlo, Juan Carlos es el nexo entre el pasado franquista y el porvenir democrático, entre el poder militar y el poder civil, entre los verdugos y los perseguidos: consigue el gran reto encarnando un personaje positivo, enérgico, que marca el ritmo de los avances de la reforma con discursos, negociaciones, viajes.
Le message émanait de Clavain, le Boucher de Tharsis ; le Clavain qui avait dernièrement commencé à hanter ses rêves, incarnant ce qui était jusque-là l’horreur sans visage des geôles de persuasion des araignées.
El mensaje procedía de Clavain, el carnicero de Tarsis, el mismo Clavain que en los últimos tiempos había comenzado a rondar en sus sueños, personificando lo que antaño no era más que el horror sin rostro de las salas de iniciación de las arañas.
Les grands armateurs, les chefs des maisons marchandes de chaque grande ville, réunis en conseil ou parlement et incarnant les intérêts de leur cité, constituaient une puissance qui pouvait à bon droit défier celle des grands barons de leur pays.
Los grandes armadores, los jefes de las casas mercantes de cada ciudad, reunidos en consejo y personificando los intereses de su ciudad, creaban una potencia que podía con todo derecho desafiar a la de los grandes barones de su país.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test