Translation for "inauthentique" to spanish
Inauthentique
Translation examples
C’est pourquoi nous ne saurions nous arrêter à des classifications en « projet authentique » et « projet inauthentique de soi-même » comme celle que veut établir Heidegger.
Por eso no podremos limitarnos a clasificaciones en «proyecto auténtico» y «proyecto inauténtico de sí mismo», como la que quiere establecer Heidegger.
on refuse de tenir compte des valeurs vers lesquelles elle se transcende, ce qui conduit évidemment à considérer qu'elle fait le choix inauthentique d'une attitude subjective.
no se quieren tener en cuenta los valores hacia los que ella se trasciende, lo que lleva evidentemente a considerar que ha elegido la opción inauténtica de una actitud subjetiva.
Mais alors il suit de là qu’aucune de mes possibilités, prise de ce point de vue — qui est celui du cogito —, qu’elle soit prise dans une existence authentique ou inauthentique, ne peut être projetée par un autre que moi.
Pero se sigue entonces que ninguna de mis posibilidades, tomada según este punto de vista —que es el del cogito—, sea en una existencia auténtica o en una existencia inauténtica, puede ser proyectada por nadie más que por mí.
Ce pouvoir frauduleux, cette mise en œuvre de l’inauthentique corrompt littéralement l’âme humaine et rivalise fatalement avec ce que devrait être l’instruction, l’accession à la maturité dans notre conscience et dans la cité.
Este poder fraudulento, puesta en escena de lo inauténtico, corrompe literalmente el alma humana y compite fatalmente con lo que debería ser la educación, la consecución de la madurez en nuestra conciencia y en la ciudad.
Et, bien qu’il y ait d’innombrables attitudes possibles en face de cet irréalisable « à réaliser par-dessus le marché », il n’y a pas lieu de les classer en authentiques et inauthentiques, puisque, justement, nous mourons toujours par-dessus le marché.
Y, aunque haya innumerables actitudes posibles frente a ese irrealizable «que hay que realizar por añadidura», no cabe clasificarlas en auténticas e inauténticas, puesto que, justamente, siempre morimos por añadidura.
C’est cette intuition première de notre propre contingence que Heidegger donnera comme la motivation première du passage de l’inauthentique à l’authentique, Elle est inquiétude, appel de la conscience (« Ruf des Gewissens »), sentiment de culpabilité.
Esta intuición primera de nuestra propia contingencia es lo que dará Heidegger como la motivación primera del paso de lo inauténtico a lo auténtico. Es inquietud, llamamiento de la conciencia (Ruf des Gewissens), sentimiento de culpabilidad.
Mais, existentiellement, le « primitif » se situe toujours dans un contexte cosmique. Son expérience personnelle ne manque ni d’authenticité ni de profondeur, mais, s’exprimant dans un langage qui ne nous est pas familier, elle semble aux yeux des modernes inauthentique ou enfantine.
En cambio, existencialmente, el primitivo se sitúa siempre en un contexto cósmico, su experiencia apersonal no está falta de autenticidad ni de profundidad, pero por expresarse en un lenguaje que no nos es familiar, semeja a los ojos de los modernos inauténtica o infantil.
par places, de fictifs ruisseaux zigzaguaient, striés par la réfraction d’on ne savait quoi, de fils du gris violacé des iodes ; par d’autres, d’inauthentiques canaux rejoignaient de faux étangs qui se teignaient du rouge malsain des bromes ;
a trechos, zigzagueaban ficticios arroyos, estriados con el gris violáceo de los yodos por la refracción de no se sabía qué: en otros trechos, inauténticos canales se juntaban con falsos estanques que se teñían del rojo malsano de los bromos;
Et nous pourrons faire remarquer, comme Heidegger — bien que les expressions « authentique » et « inauthentique » qu’il emploie soient douteuses et peu sincères à cause de leur contenu moral implicite —, que l’attitude de refus et de fuite qui demeure toujours possible est, en dépit d’elle-même, libre assomption de ce qu’elle fuit.
Y podremos hacer observar, como Heidegger —aunque las expresiones «auténtico» o «inauténtico» que emplea sean dudosas y poco sinceras a causa de su contenido moral implícito—, que la actitud de negación y de huida, siempre posible, es, pese a ella misma, libre asunción de aquello mismo que rehuye.
Pour nous aussi, dans cette auberge, comme pour tout le monde, le dilemme est celui que le vieux Goethe pose et, méphistophéliquement, ne résout pas : la Nature créatrice, est-ce l’horizon sans fin, qui renferme aussi tous les événements de cette époque où les humains ne parviennent plus à le voir – ou alors a-t-elle fini elle aussi sur le char carnavalesque de l’inauthentique, au-delà duquel il n’y a plus rien ?
Tanto para nosotros, en esa posada, como para todos, el dilema es el planteado y mefistofélicamente no resuelto por el viejo Goethe: ¿la Naturaleza creadora es el horizonte sin fin, que contiene también las vicisitudes temporales en las cuales los hombres ya no consiguen verlo, o también ella ha terminado en el carro carnavalesco de lo inauténtico, más allá del cual ya no existe nada?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test