Translation for "inattentifs" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Dans le désert inattentif ?
En el desierto inatento?
il semblait fatigue, soucieux, voire un peu inattentif.
parecía cansado, preocupado, hasta distraído.
Le vieux fit oui de la tête, indifférent, inattentif.
El viejo asintió con la cabeza, indiferente, distraído.
Habituée à exposer ses pensées et à les répéter à des enfants inattentifs.
Acostumbrada a desarrollar sus pensamientos y a exponérselos a unos niños distraídos.
Désormais, ils sont inattentifs et effrayés, et ils ne s’intéressent plus guère à nous, ni à nos problèmes.
Ahora están distraídos y amedrentados, y escasamente interesados por nuestros problemas.
Plus d'une fois la charrette d'un carrier avait broyé là des gens inattentifs.
La carreta de un leñador había aplastado allí a más de un transeúnte distraído.
Jacques écoutait d’une oreille inattentive ; et, dès que Cadieux eut terminé, il se leva.
Jacques escuchaba distraído y, tan pronto como Cadieux hubo terminado, se levantó.
leurs regards visent le cœur à tout propos, ils écoutent leur glas dans l’air, ils sont inattentifs.
sus miradas no se apartan del corazón, escuchan su toque a muerto en el aíre, y están distraídos.
Inattentif, je regardais le ballet saccadé des hirondelles au-dessus de nos têtes, et Lundquist en a profité pour disparaître.
Yo estaba distraído, observando las golondrinas revolotear arriba, y entonces Lundquist desapareció.
Les joues de Balzac étaient toujours vergetées et martelées de ces plaques rouges qui simulent la santé aux yeux inattentifs ;
Las mejillas de Balzac estaban siempre chapeadas con esas manchas rojas que simulan la salud ante los ojos distraídos;
les sons frappaient mon oreille inattentive, mais rien du monde extérieur n’arrivait jusqu’à mon âme.
los sonidos golpeaban mis oídos desatentos, pero nada del mundo exterior llegaba hasta mi alma.
Une vie à retenir, ou à voir glisser entre des mains indifférentes et inattentives, mais toujours une vie.
Una vida que vivir, o que ver escapar entre las manos, manos descuidadas y desatentas, pero una vida en todo caso.
— À vrai dire, je l’ai trouvé un peu inattentif, lui qui était toujours un amour de personne, toujours empressé et, soudain, la catastrophe ! Encore une poca soltada.
– La verdad es que lo encontré algo desatento, él que siempre era un amor de persona, con prisas para no sé qué y sorprendentemente desastrado. Otra poca soltada.
Ils s’étaient bien compris pendant toute la partie, alors qu’à deux ou trois reprises Arthur avait adressé des reproches à sa femme parce qu’elle était inattentive à ses appels.
Se habían comprendido muy bien durante toda la partida; en cambio, dos o tres veces Arthur había dirigido reproches a su mujer porque estaba desatenta a sus llamadas.
Pour la première fois de ma vie, je me suis demandé si mon père avait aimé ma sœur, au-delà de la manière abstraite et inattentive dont j’avais toujours imaginé qu’il l’aimait.
Por primera vez en mi vida me pregunté si mi padre habría querido a mi hermana, más allá de ese amor abstracto y desatento que siempre di por supuesto.
Répandue sur ses collines, éclatante de lumière, le nombril dégagé et la hanche offerte aux quatre vents, elle feint de somnoler, faussement inattentive aux rumeurs des vagues et à celles qui lui parviennent de l’arrière-pays.
Expandida por sus colinas, radiante de luz, con el ombligo al aire y las caderas a los cuatro vientos, se hace la adormilada, falsamente desatenta a los rumores de las olas y a los procedentes de tierra adentro.
À nouveau l’écœurant parfum de la peur imprégna la conscience de Howson, mais cette fois il savait ce qui se passait et il lui transmit en retour la vague de pitié instinctive qu’il ressentait pour cette semblable, infirme dans un monde inattentif.
Una vez más el nauseabundo olor a miedo tiñó la percepción de Howson, pero esta vez sabía lo que estaba sucediendo, y su desbordante oleada de compasión por un ser como él mismo, mutilado en un mundo desatento, la alcanzó también.
Quand la traduction prit fin, le commandant éleva sa voix puissante, habituée à ne pas être écoutée par des oreilles inattentives et encore moins qu’on y désobéisse, Vous savez pourquoi nous sommes ici, vous savez que nous sommes venus chercher l’éléphant pour l’emmener avec nous à valladolid, il importe que nous ne perdions pas de temps et que nous commencions d’ores et déjà les préparatifs du transfert, en sorte de pouvoir partir demain le plus tôt possible, telles sont les instructions que j’ai reçues de la personne habilitée à me les donner et que je ferai appliquer conformément à l’autorité dont je suis investi.
Cuando la traducción terminó, el comandante alzó su voz poderosa, acostumbrada a no ser escuchada por oídos desatentos y mucho menos desobedecida, Sabéis por qué estamos aquí, sabéis que hemos venido a buscar el elefante para llevárnoslo a valladolid, es importante que no perdamos tiempo y comencemos ya con los preparativos de la transferencia, de modo que podamos partir mañana lo más temprano posible, son éstas las instrucciones que he recibido de quien puede darlas y que haré cumplir de acuerdo con la autoridad de que me encuentro investido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test