Translation for "inassimilables" to spanish
Inassimilables
Similar context phrases
Translation examples
D’être inassimilables à la communauté, irréductibles, impossibles à gouverner, à diriger.
La de ser inasimilables a la comunidad, irreductibles, imposibles de gobernar, de dirigir.
Leur crime? Être inassimilables au marché, la patrie des argentiers. Leur châtiment ?
¿Su crimen? Ser inasimilables para el mercado, la patria de los adinerados. ¿Su castigo?
Au cœur du néant, elle fit intrusion comme une présence triomphante et elle s’y jeta, cadavre, néant inassimilable, Anne qui existait encore et qui n’existait plus, suprême moquerie à la pensée de Thomas.
En el corazón de la nada, hizo intrusión como una presencia triunfante y se arrojó en su interior, cadáver, nada inasimilable, Anne que existía todavía y que no existía más, suprema burla al pensamiento de Thomas.
Comme chacun sait, toutes ces écoles ont une véritable couche sédimentaire d'individus inassimilables, décourageants, réfractaires à toute instruction, qui avancent de classe en classe en attendant l'heureux jour où ils pourront s'en aller.
Como es bien sabido, todos estos centros tienen una capa, como un sedimento, de alumnos ineducables, inasimilables, los casos perdidos, que van pasando de curso en curso, a la espera del día feliz en que puedan dejar el colegio.
Le temps était une torture perpétuelle, le vent soufflant si violemment par une température de dix ou quinze degrés en dessous de zéro que l’air même semblait avoir changé de nature physique et se muer dans les poumons en cristaux inassimilables.
El tiempo era un constante tormento; el viento, a cuarenta y cinco o cincuenta grados bajo cero, soplaba tan fuerte que daba también la impresión de haber cambiado de naturaleza física, convirtiéndose en unos cristales inasimilables para los pulmones humanos.
Le cas singulier représente sous ce rapport l’oubli des expériences antérieures, désormais assimilées jusqu’à l’inconscience par les pulsions grégaires — donc réprimées par la censure régnante — ou au contraire rejetées comme inassimilables pour les conditions d’existence de l’espèce, autant que pour l’individu, au sein de l’espèce.
Desde ese punto de vista, el caso singular representa el olvido de las experiencias anteriores, en adelante asimiladas a la inconsciencia por las pulsiones gregarias —por lo tanto, reprimidas por la censura reinante— o, al contrario, rechazadas como inasimilables para las condiciones de existencia de la especie, así como para el individuo en el seno de la especie.
Remarquez que ce procédé aurait pourtant des conséquences moins inhumaines qu’une abstention impuissante, car en laissant se multiplier les misérables, c’est-à-dire les éléments antisociaux inassimilables, on aboutit fatalement à des répressions sanglantes qui toujours dépassent le but, remplissent les cimetières, vident les caisses de l’État, sont la cause de crises économiques, génératrices de nouveaux misérables – ainsi se ferme le cycle infernal.
Pero observe que este procedimiento tendría, sin embargo, unas consecuencias menos inhumanas que una abstención impotente, porque dejar que se multipliquen los miserables, es decir, los elementos asociales inasimilables, conduce fatalmente a represiones sangrientas que siempre sobrepasan su fin, llenan los cementerios, vacían las arcas del estado, son la causa de crisis económicas, generan más miserables, y así se cierra el círculo infernal.
Le projet qui prévoit une « classe » d’esclaves repus et satisfaits de leur sort, au bénéfice de maîtres austères et sobres selon les exigences de leurs « tâches créatrices », n’est autre chose qu’une systématisation de ce que Nietzsche constate dans l’ordre déjà existant : à savoir que la fausse hiérarchie actuelle de la prétendue classe dirigeante, laquelle pense déterminer le sort des individus les plus rares, confondus dans la masse, libère en réalité de ses tâches les plus viles la hiérarchie inverse et secrète : celle que forment les « hommes de surcroît » inassimilables à l’intérêt général.
El proyecto que prevé una “clase” de esclavos bien alimentados y satisfechos de su suerte, en beneficio de amos austeros y sobrios según las exigencias de sus “tareas creativas”, no es otra cosa que una sistematización de lo que Nietzsche constata en el orden de cosas ya existente: a saber, que la falsa jerarquía actual de la pretendida clase dirigente, la que piensa determinar la suerte de los individuos más raros confundidos en la masa, en realidad, libera de sus tareas más envilecedoras a la jerarquía inversa y secreta: aquella que se constituye con los hombres superiores, inasimilables para el interés general.
Non, c'était simplement la recherche d'un bonheur inassimilable à tout autre, la quête, toujours hâtive, souvent angoissée, d'une plénitude nulle part ailleurs rencontrée, que seules cette sorte de femmes lui procuraient — tout au moins en avait-il fait la découverte récemment — comme si ce triste nom de « filles de joie » — triste et terni par l'usage quotidien, méprisant et pervers — reprenait tout son sens, comme si la joie, l'éclatement, les pleurs, les rires de joie, cette sensation si différente du simple plaisir, ou de la simple satisfaction, ne pouvait lui être accordée que dans certaines circonstances.
No, era sencillamente la búsqueda de una felicidad inasimilable a cualquier otra, la búsqueda siempre inquieta, a menudo angustiada, de una plenitud que no podía encontrarse en ningún otro lugar, que solo esa clase de mujeres le proporcionaban —al menos así lo había descubierto recientemente—, como si aquel triste nombre de «mujeres de vida alegre» —triste y ajado por el uso cotidiano, despectivo y perverso— recuperase todo su sentido, como si la alegría, la exaltación, las lágrimas, las risas alegres, esa sensación tan distinta del simple placer, o de la simple satisfacción, solo pudiera serle concedida en determinadas circunstancias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test