Translation for "inapproprié" to spanish
Inapproprié
Translation examples
inapropiado
— C'est une question inappropriée.
—Es una pregunta inapropiada.
— Non… — Ou incorrect, inapproprié ?
-No. -¿O fuera de lugar, inapropiado? -No...
Avant, il disait que c’était inapproprié.
Antes decía que era inapropiado.
Mais peut-être pas inapproprié.
Pero quizá no sea inapropiado.
cela semblait totalement inapproprié.
parecían del todo inapropiados.
Culpabilité excessive ou inappropriée.
Sentimiento de culpa excesivo o inapropiado.
Des comparaisons inappropriées, des souvenirs incongrus.
Comparaciones inapropiadas, recuerdos irrelevantes.
le monde des fantasmes sexuels inappropriés ;
el mundo de las fantasías sexuales inapropiadas;
Un tel geste inapproprié ne se reproduira pas.
Ese gesto inapropiado no volverá a producirse.
Mais cela lui semblait extraordinairement inapproprié de discuter ainsi des trompes de son assistante.
Pero le parecía una frivolidad impropia hablar de las trompas de su ayudante.
Il s’était limité à déclarer que ces arguments risquaient d’être défendues de manière inappropriée.
Se había limitado a decir que esas razones corrían el riesgo de ser llevadas a cabo en forma impropia.
Il se laissa pourtant fléchir sur le dodelinement, pour mieux se rattraper sur l’ordre des morceaux musicaux, qu’il avait toujours trouvé inapproprié.
comprendió que se ganaría más reformando el orden de la música, que siempre había considerado impropio.
Mais elle avait une ambition inappropriée, comme si elle nourrissait des idées au-dessus de la place qui revient aux inepties populaires.
Pero mostraba una ambición impropia, como si tuviera ideas por encima de la condición propia de la basura popular.
Comme c’était un métier inapproprié pour les femmes, elle publiait sous pseudonyme ses audacieux articles contre la mentalité servile qui humiliait sa patrie.
Como ése era un oficio impropio para las damas, publicaba con seudónimo sus audaces artículos contra la mentalidad servil que humillaba a su tierra.
Sa langue le démangeait de parler de façon totalement inappropriée et de dire : « Richard, puis-je vous demander si Mlle Stewart présente pour vous un intérêt sentimental ?
Sintió ganas de hacer algo totalmente impropio en él y decir: «Richard, ¿puedo preguntarte si a la señorita Stewart te une una relación sentimental?
Adamsberg s’assit, le corps absent, les yeux stupidement fixés sur ce pompon rasé qui surmontait la tête de son adjoint, comme une figure riante et inappropriée.
Adamsberg se sentó, con el cuerpo ausente, los ojos estúpidamente fijos en aquel pompón recortado que coronaba la cabeza de su adjunto, como una figura risueña e impropia.
D’après la familiarité des saluts échangés à leur arrivée de l’autre côté de la Særèn, il était évident que les rumeurs de relations tout à fait inappropriées entre les forteresses riveraines n’étaient pas dénuées de fondement.
La familiaridad de los saludos intercambiados a ambos lados del río Saeren hacía evidente que los rumores de tratos impropios entre las dos fortalezas del río estaban bien fundados.
A sa femme ne l’unissait qu’un mariage de convenance, l’amour n’entrait aucunement dans ses plans, il l’estimait à peine tolérable dans les arguments d’œuvres littéraires ou musicales, mais tout à fait inapproprié dans la vie courante.
A su mujer lo unía un matrimonio de conveniencia, el amor no entraba para nada en sus planes, lo consideraba apenas tolerable en argumentos literarios o musicales, pero impropio en la vida cotidiana.
— Vos hypothèses ne sont qu’un ramassis de sornettes. — En fait, Mick, toutes ces « failles » sont, au choix, soit criminelles soit innocentes – tant qu’aucune preuve tangible de cette relation « inappropriée » ne tombe entre de mauvaises mains.
—Todo esto es hipotético y absurdo. —La cuestión, Mick, es que cada fallo en la investigación podría describirse en términos delictivos o inocentes, siempre y cuando ninguna prueba definitiva de esa relación impropia caiga en manos equivocadas.
Cela semblait… inapproprié, bizarrement, de penser à une chose pareille en cet instant.
Parecía tan… poco adecuado, en cierto modo, pensar en algo así en un momento como aquel.
Le livre qu’il ne se rappelait même pas avoir entamé glissa de lui comme un drap inapproprié.
El libro que ni siquiera recordaba haber empezado a leer se deslizó de sus manos como si fuera una manta poco adecuada.
Teddy n’aurait pas été surpris que Viola se soit décarcassée pour trouver un lieu tout à fait inapproprié pour une « personne âgée ».
A Teddy no le habría sorprendido que Viola se hubiese empeñado en buscar un sitio poco adecuado para un «anciano».
Kôenji, arrondissement de Suginami, Tokyo, était un lieu particulièrement inapproprié pour observer un ciel étoilé.
Decir que Kōenji, en Suginami, Tokio, no es el lugar más adecuado para observar un cielo estrellado es quedarse cortos.
C’était à tous égards une demeure civilisée, entièrement inappropriée pour un homme étourdi par la douleur et perdant son sang.
Era, en todos los sentidos, un lugar agradable y civilizado, en absoluto adecuado para un hombre al que le dolía todo, que estaba aturdido y chorreaba sangre.
Ç’avait failli se produire au sous-sol du Bloomingdale’s, juste devant les toilettes, mais finalement l’endroit lui avait semblé inapproprié.
«Casi» estuvo a punto de suceder en el exterior de los servicios del sótano de Bloomingdale's, pero el lugar no acababa de parecerle adecuado.
Pendant toutes les années qu’avait durée leur association, il n’avait jamais vu Whitehead, que ce soit lors d’une conférence ou lors d'un conseil d’administration, avoir un mot ou un geste inapproprié.
En todos los años que había durado su asociación, en conferencias o en salas de reuniones, nunca le había faltado a Whitehead el gesto o el comentario adecuados.
Et projetés derrière lui, en direction de l’océan, Saul incapable de dire le nom, rien que trois petits mots qui semblaient tellement inappropriés, et pourtant étaient tout ce qui lui restait.
Y Saul proyectó hacia atrás, hacia el mar, incapaz de pronunciar el nombre, dos simples palabras que parecían tan poco adecuadas y, aun así, eran todo lo que le quedaba por decir.
Au début elle était agacée, comme on l’est face aux hommes qui vous tiennent la porte avec trop de prévenance ou à ceux qui s’excusent d’avoir dit une chose pour quelque raison inappropriée à des oreilles féminines.
Al principio le fastidiaba, como fastidian esos hombres que te abren la puerta con excesiva afectación o los que piden excusas solo porque pronuncian palabras que de algún modo no resultan adecuadas para los tímpanos femeninos.
Une fois encore, je dois dire que personne dans toute l’histoire de l’humanité n’a jamais porté un nom aussi inapproprié. Et cela me semble criminel que quelqu’un comme lui ait la charge du budget de l’hôpital.
Una vez más, debo decir que nadie en la historia del mundo ha tenido jamás un nombre menos adecuado, y es un crimen que una persona como ésa se encargue de decidir a qué destina los recursos nuestro hospital.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test