Translation for "inadaptation" to spanish
Translation examples
et lui-même, bien qu’il ait conscience de son inadaptation et de ses insuffisances, ne comprend pas tout à fait.
y ni siquiera él, que tiene conciencia de su inadaptación y sus insuficiencias, lo comprende del todo.
C’est l’effet de l’âge sans doute et de l’inadaptation au monde moderne qui en résulte.
Sin duda es cosa de la edad, y de mi consecuente inadaptación al mundo moderno.
Il s’agit plutôt d’une grande distraction, ou d’une forme sournoise d’inadaptation au monde qui m’entoure.
Más bien se trata de un gran despiste, o de una forma solapada de inadaptación al mundo que me rodea.
Je vais vous soulager de la pression sociale, et vous pourrez demeurer dans votre inadaptation chronique, du moins pendant quelques mois.
Yo te libro de la presión social y tú puedes seguir en ese estado de inadaptación crónica, al menos por unos meses más.
L’inadaptation de mon corps à son milieu d’appartenance, dont je m’étais accommodée et que j’avais appris à dissimuler, s’était réveillée dans une sorte de hiatus permanent.
La inadaptación de mi cuerpo a su medio natural, a la que me había habituado y que había aprendido a disimular, se había despertado en una suerte de permanente desfase.
Libérée des angoisses baroques de l’inadaptation au réel, elle était devenue plus réelle dans son ardeur vigoureuse, plus belle dans son intensité délivrée des crispations.
Liberada de las barrocas angustias de la inadaptación a lo real, se había vuelto más real, en su tonificante ardor, más hermosa en la nitidez carente de tensiones.
Au fil des ans, la CIA avait mis au point un système pour résoudre ce problème, et un graphique en annexe montrait que les cas d’inadaptation grave diminuaient considérablement.
Con los años, la CIA había desarrollado un protocolo para tratar ese problema y un gráfico en uno de los apéndices mostraba que los casos graves de inadaptación iban disminuyendo marcadamente.
Mais si l'adolescence est une époque d'inadaptation à l'ordre naturel des choses, j'étais certes resté plus adolescent, plus inadapté que je ne le croyais, car la découverte de ce simple amour de Sophie provoqua en moi une stupeur qui allait jusqu'au scandale.
Pero si la adolescencia es una época de inadaptación al orden natural de las cosas, forzoso será reconocer que yo había permanecido más adolescente, más inadaptado de lo que creía, pues el descubrimiento de aquel simple amor de Sophie provocó en mí tal estupor que llegó a convertirse en escándalo.
Nimec se demandait si l’inadaptation sociale était une conséquence inéluctable de la spécialisation dans ce domaine, une sorte de risque professionnel, ou bien une caractéristique propre à tous les techniciens de haut niveau.
Nimec se preguntaba si la inadaptación social que afectaba a muchas de las personas que trabajaban en su campo era una deformación profesional o una característica intrínseca de quienes alcanzaban un alto grado de dominio técnico.
La médecine ferait bien de creuser cette notion nouvelle de suradaptation, et l’école devrait prendre garde qu’à force de craindre que les enfants ne souffrent d’une quelconque inadaptation, elle n’en fasse tout à coup des suradaptés.
La medicina debería profundizar en esta nueva noción de sobreadaptación, y la enseñanza debería andar con cuidado, no sea que a fuerza de temer que los niños sufran una inadaptación, los convierta finalmente en sobreadaptados.
Peut-être s’agit-il d’une inadaptation plus simple que celle dont souffre Barbara… — Oh ! Dr Midbin, je vous en prie…, fit Ace.
Seguro que es un desajuste más sencillo que el de Bárbara... —Oh, vamos —protestó Ace.
Depuis toujours, depuis que Vargas a découvert le lien catapathique, à partir de la frustration, de l’inadaptation, je ne sais… Bon, passons.
Siempre desde que Vargas descubrió el eslabonamiento catapático, de la -no lo sé- frustración, desajuste… Oh omita eso.
Peut-être parce que, chaque nuit, il ingurgitait maintenant une dose respectable de gin, ses rêves étaient rarement mémorables — une succession d’images embrumées de confusion et d’inadaptation, d’efforts pour construire quelque chose qui se refusait à tenir debout.
Tal vez porque todas las noches ingería una dosis excesiva de ginebra, sus sueños rara vez eran ahora memorables: reiterativas imágenes nubladas de confusión y desajuste, de construir algo que no se mantendría unido o erguido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test