Translation for "inadéquation" to spanish
Translation examples
insuficiencia
Je mets « l’apparente inadéquation de l’événement déclencheur » entre guillemets parce que l’expression n’est pas de moi.
Y pongo entre comillas «la aparente insuficiencia del acontecimiento desencadenante» porque la frase no es mía.
Ou bien cette histoire de permis n’était-elle qu’une illustration parmi tant d’autres de « l’apparente inadéquation de l’événement déclencheur » ?
¿O acaso el asunto del permiso no era más que un ejemplo más de «la aparente insuficiencia del acontecimiento desencadenante»?
Ce n'est pas le chômage en soi qui est le plus néfaste, mais la souffrance qu'il engendre et qui provient pour beaucoup de son inadéquation avec ce qui le définit ;
Lo más nefasto no es el desempleo en sí sino el sufrimiento que engendra y que deriva en buena medida de su insuficiencia con respecto a aquello que lo define;
Devant ce genre de conduite, les Humains de la Terre ont pu éprouver un profond sentiment d’infériorité, d’impuissance, d’inadéquation et même d’anomie.
Enfrentados con esta clase de actividad, se ha sabido que seres humanos, procedentes de Tierra, han experimentado profundas sensaciones de inferioridad, impotencia, insuficiencia y anomalía.
Et qui oserait affirmer que le Péché humain, ici-bas, ne proviendrait pas de notre inadéquation même, de ce défaut d’Échelle, devant les souverains Commandements du Désir, –
¿Y quién podría decir que el pecado humano que cometemos aquí no procede de esa misma insuficiencia nuestra, de ese error de escala que cometemos ante los mandatos soberanos del deseo?
En attendant, il s’entendit proposer, « Papa, reprends du steak », en un effort désespéré, il le savait, un effort de bon fils pour distraire un peu, à défaut de le dissiper, le chagrin persistant de son père devant les inadéquations de la race humaine non juive.
–Come un poco más de carne, papá -le pidió a Lou, consciente de que era un esfuerzo inútil, el esfuerzo de un buen hijo para lograr que su inmoderado padre estuviera, si no tranquilo, al menos no tan desazonado por las insuficiencias de la humanidad no judía.
Il est mis à feu et à sang, le bel avenir américain qui semblait promis, celui qui devait naître en toute logique du solide passé américain, issu d’un processus sans rupture où chaque génération gagnait en intelligence, parce qu’elle connaissait les limites et l’inadéquation des aînés, dont elle savait dépasser l’étroitesse d’esprit pour jouir pleinement des droits conférés par l’Amérique, pour s’affranchir des habitudes et des attitudes juives, pour s’émanciper de l’insécurité du vieux monde et des vieilles obsessions, et, enfin conforme à l’idéal, vivre parmi ses pairs, sans complexes.
El desbaratamiento del futuro norteamericano previsto, que debía haberse derivado con toda suavidad del sólido pasado norteamericano, del hecho de que cada generación era más lista que la anterior (más lista porque conocía las insuficiencias y limitaciones de las generaciones anteriores), del hecho de que cada nueva generación se alejaba un poco más de la estrechez de miras, aquel futuro de Estados Unidos que debía surgir del deseo de llevar tus derechos hasta el límite, formándote como una persona ideal que se desembaraza de los hábitos y las actitudes judíos tradicionales, que se libera de las inseguridades que existían antes de instalarse en América y las viejas y restrictivas obsesiones a fin de vivir sin pedir disculpas a nadie como un igual entre iguales.
Bayerlein en rejeta la faute sur l’état de fatigue de ses hommes et sur l’inadéquation du Panzer V Panther à la guerre des haies, qui neutralisait son principal avantage, à savoir sa capacité de tir à longue portée.
Bayerlein echó la culpa del desastre al agotamiento de sus hombres y a lo poco apropiada que resultaba la lucha de los Panther Mark IV entre los setos vivos, que reducían su principal ventaja, esto es, la capacidad de disparar a larga distancia.
La journée était radieuse, pensa Durotan, en totale inadéquation avec la mission qui l’attendait. Sans doute parce que le temps aurait dû refléter la morosité ambiante, l’apparition de quelques nuages ou d’une bruine glacée attrait été de bon ton. Mais le soleil se moquait bien de ses états d’âme et du destin d’une espèce tout entière.
Durotan pensó que era un día inoportunamente luminoso y alegre, mientras entornaba los ojos por la deslumbrante luz del verano. Sin lugar a dudas, en un día en que su alma se sentía tan infeliz e inhóspita, el tiempo debería reflejarlo. Nubes, como mínimo. Una fría llovizna sería más apropiada. Pero al sol no le importaba el corazón de un orco, ni siquiera el destino de toda una raza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test