Translation for "imposaient" to spanish
Translation examples
Ils imposaient aux divers réfugiés des droits d’entrée et d’asile dans la ville ; ils contrôlaient la circulation de la drogue ;
Cobraban impuestos a los diversos refugiados por los derechos de entrada y estancia, controlaban el flujo de drogas hasta la ciudad y su circulación dentro de ella.
Il n’était plus de lieu sûr, il n’existait qu’un changement transitoire de relations, enfermé dans les limites qu’ils imposaient à présent et voué à d’inévitables transformations.
No había ningún lugar seguro, tan solo un descanso transitorio de relaciones, confinado en los limites ahora impuestos y amenazados por inevitables cambios.
Les puissances invisibles qui m'avaient sauvé de l'avion me chargeaient à présent de sauver ces hommes et ces femmes de leurs existences dans cette petite ville, des limites que leurs esprits et leurs corps imposaient à leur être profond.
Las fuerzas invisibles que me habían salvado del avión me habían encomendado también la misión de salvar a estos hombres y mujeres, librándolos de las vidas que habían llevado hasta ahora, y de los límites que sus mentes y cuerpos les habían impuesto.
Les domestiques les accompagnèrent dans cette captivité qu’elles s’imposaient et ne s’en allèrent que les pieds devant, enveloppés dans des draps blancs, et via, évidemment, le chemin construit par Yakoob Balloch.
Los criados se unieron a ellas en la cautividad que se habían impuesto a sí mismas, y sólo dejaron la casa con los pies por delante, envueltos en sábanas blancas y utilizando, desde luego, la ruta construida por Yakoob Balloch.
Le jour où les travaux commencèrent, un navire chargé de bois de cèdre de Byblos arriva à Thèbes. Il avait, en les soudoyant, brisé le blocus qu’imposaient les flottes de l’imposteur rouge.
El mismo día que comenzaron las obras, entró en el puerto de Tebas una nave cargada de madera de cedro de Biblos, que había logrado burlar el bloqueo impuesto por el pretendiente rojo.
S’il avait dit la vérité, il aurait pu en mettre plus d’un dans de beaux draps, surtout ses compagnons et professeurs, ennemis acharnés des Français, même si la plupart d’entre eux étaient favorables aux réformes que ceux-ci imposaient.
Si contaba la verdad podía poner en aprietos a más de alguno, sobre todo a sus compañeros y profesores, enemigos encarnizados de los franceses, aunque la mayoría estaba de acuerdo con las reformas impuestas por ellos.
Alors au diable l’accoutrement que lui imposaient les sensibilités musulmanes d’Issa, son uniforme de prisonnière, comme elle commençait à l’appeler, et pourquoi pas son plus beau jean et le chemisier en soie blanche à ruché que Karsten lui avait offert et qu’elle n’avait jamais mis ?
Al demonio, pues, el uniforme impuesto por las sensibilidades musulmanas de Isa -su traje de presidiario, como empezaba a verlo-, ¿y qué tal, para variar, uno de sus mejores vaqueros y la blusa cruzada de seda blanca que le había regalado Karsten y no se había puesto nunca?
Le plus agaçant c’est que désormais la vieille princesse parlait très peu de Dieu et bien plus des femmes, de leurs pouvoirs inexploités, de leur capacité à faire tout ce qu’elles voulaient, affirmant qu’elles ne devraient plus accepter les contraintes que les hommes leur imposaient mais vivre pleinement leur vie selon leur propre volonté.
Razón por la cual era aún más irritante que en la actualidad la vieja princesa hablara tan poco acerca de Dios y tanto sobre las mujeres, sus facultades desaprovechadas, su capacidad para hacer cuanto se propusieran, y la idea de que ya no debían aceptar las limitaciones impuestas por los hombres, sino organizarse ellas mismas la vida.
2) Si le Vatican interprète comme une aggravation des relations entre nous le fait que nous avons limité nos discussions diplomatiques avec le Saint-Siège aux problèmes des seuls territoires formant l’ancien Reich, il est lui-même responsable de cette situation, puisque, dans sa note du 18 janvier 1942, il a refusé de reconnaître les changements territoriaux intervenus au cours des dernières années. Le gouvernement du Reich n’a rien fait d’autre que de tirer les conclusions qui s’imposaient de cette prise de position du Vatican.
2) Si el Vaticano interpreta como un empeoramiento de las relaciones entre nosotros el hecho de que hayamos limitado nuestras discusiones diplomáticas con la Santa Sede a los problemas de los territorios que constituían el antiguo Reich, él es el responsable de esta situación dado que en su nota del 18 de enero de 1942 se ha negado a reconocer los cambios territoriales acontecidos durante los últimos años. El gobierno del Reich no ha hecho más que sacar las conclusiones impuestas por esta postura del Vaticano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test