Translation for "impatienta" to spanish
Translation examples
s’impatienta Poldine.
—se impacientó Poldine—.
Il ne s’impatienta toujours pas.
Tampoco se impacientó.
Marcos s’impatienta :
Marcos se impacientó:
Le Targui s’impatienta.
El targuí se impacientó.
Pelsenaire s’impatienta.
Pelsenaire se impacientó.
Tiffauges s’impatienta.
Tiffauges se impacientó.
Le prince Rékhaef s’impatienta et s’exclama :
El príncipe Rejaef perdió la paciencia y le dijo:
— Il ne boite pas, s’impatienta Katsa.
Katsa hizo un esfuerzo para no perder la paciencia, y dijo: —No cojea.
Malvy s’impatienta et décida de le refouler vers l’Espagne.
Malvy perdió la paciencia y tomó la decisión de deportarlo a España.
Un petit silence gêné suivit, qui impatienta Safreddin.
Se produjo un silencio breve e intranquilo que hizo perder la paciencia a Safreddin.
Le pharaon, craignant de perdre un temps précieux, s’impatienta et s’adressa à la femme :
Al faraón se le acabó la paciencia, y harto de perder un tiempo precioso, le preguntó a la mujer:
Le prince Rékhaef s'impatienta et fit une grimace qui accentua la dureté de son visage.
Al príncipe Rejaef se le agotó la paciencia y frunció el ceño. La dureza habitual de su rostro se acentuó.
Comme sa femme reniflait, il fronça deux ou trois fois les sourcils et s’impatienta enfin. — Tu es enrhumée ?
Como su mujer sorbía, frunció por dos o tres veces las cejas y, al fin, perdió la paciencia. —¿Estás acatarrada?
– Ta mère file un mauvais coton. Je la crois touchée. Et, comme Jeanne éclatait en sanglots, il s’impatienta. – Allons, bon, je ne te dis pas qu’elle soit perdue.
—Tu madre no anda nada bien. La veo muy tocada —y, al estallar Jeanne en sollozos, perdió la paciencia—: Venga, venga, que no he dicho que esté perdida.
— Une fois que nous serons sains et saufs, si jamais ça arrive, nous les leur rendrons, d’accord ? s’impatienta-t-elle. Lonerin n’osa plus souffler mot.
—Quieres decir que cuando estemos a salvo, si algún día llegamos a estarlo, se los devolverás, ¿no es eso? Dubhe estaba perdiendo la paciencia, y Lonerin ya no se atrevió a rechistar.
Mais il n’était pas d’une humeur habituelle, il était même décidément nerveux ; il s’impatienta contre les gosses aux yeux pisseux, s’énerva sur les fièvres tertiaires et quaternaires, se mit en fureur quand il lui fallut inciser un furoncle sous la nuque d’un bonhomme qu’on ne parvenait pas, à cause de sa peur du bistouri, à faire tenir tranquille.
Pero no estaba de su humor habitual, es más, estaba decididamente nervioso, no tuvo paciencia con los niños llorosos, se cabreó con las fiebres tercianas y cuartanas, se enfureció cuando tuvo que abrir un forúnculo detrás del cuello de uno al que, por si fuera poco, a causa del miedo que tenía al bisturí, no conseguía mantener quieto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test