Translation for "immerger" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Fallait-il s’arrêter pour s’immerger en attendant qu’elle passe?
¿Tendrían que parar y sumergirse?
S’immerger dans la langue, tout est là.
Sumergirse en la lengua, ahí está todo.
Il était bien plus confortable de s’immerger dans les besognes du gouvernement.
Era mucho más cómodo sumergirse en el trabajo de gobierno.
pour apprendre des nouvelles venues de loin, il fallait s’immerger dans un fleuve.
para noticias lejanas, había que sumergirse en un río.
Elle devait s’immerger à nouveau dans la Houle et y trouver sa voie.
Tenía que volver a sumergirse en la Marea y encontrar su rumbo.
Il peut s’immerger sans effort dans le souvenir de ce matin-là.
Puede sumergirse sin esfuerzo en el recuerdo de aquella mañana.
elle n’a jamais aimé s’immerger, se refroidir, ni se mouiller.
nunca le ha gustado sumergirse, sentirse fría y mojada.
Pendant toute la matinée, elle avait essayé de s'immerger dans Tuez tous mes lendemains comme elle s'était immergée dans La Raie manta, mais avec peu de succès.
Llevaba toda la mañana intentando sumergirse en Mata todos mis mañanas como había hecho con El pez manta, pero no lo había conseguido.
Les enfants n’étaient pas autorisés à s’immerger dans le VirtNet avant l’âge de huit ans.
A los pequeños no se les permitía sumergirse en la Red Virtual hasta que habían cumplido ocho años.
Hari résista à la tentation délicieuse de s’immerger dans les détails de ce scénario hypothétique.
Hari resistió la deliciosa tentación de sumergirse en los detalles de aquel hipotético escenario.
Ils obligent Adán à se baisser jusqu’à ce qu’il ait la tête complètement immergée dans l’ordure.
Bajan a Adán hasta sumergir por completo su cabeza en la mierda.
Veux-tu t’immerger dans la crasse tapageuse de la société humaine pour parvenir à nos fins ?
¿Te sumergirás en la violenta escoria de la sociedad humana para lograr nuestros fines?
Son seul espoir était d’essayer d’immerger au moins une partie des explosifs pour en atténuer l’impact destructeur.
La única esperanza era intentar sumergir por lo menos parte de los explosivos y minimizar la fuerza destructora.
Lui seul pouvait, grâce à sa parfaite indifférence à la mer, dérouler et immerger cet immense grelin.
Sólo él podía, gracias a su indiferencia a los embates del mar, desarrollar y sumergir aquél inmenso calabrote.
Elle entre dans l’eau trop chaude, la fait couler, froide, par la douche dont elle immerge la tige et le pommeau de manière qu’elle se répande en silence, provoquant juste un remous.
Entra en el agua demasiado caliente, la enfría con la ducha, al sumergir el tubo y la alcachofa el agua se expande en silencio, generando sólo un remolino.
J’ai établi en ce lieu un port artificiel en faisant immerger par vingt brasses de fond des blocs de pierre de cinquante pieds de long sur neuf de haut et dix de large.
Establecí en aquel lugar un puerto artificial haciendo sumergir en veinte brazas de fondo bloques de piedra de cincuenta pies de largo y diez de ancho.
Comme ce fou qu'ils amenèrent à Brixton, sous le regard imperméable des docteurs et des savants, et qui fut immergé de force dans l'eau glacée agitée par les vagues, puis en fut extrait, et, après mesure des réactions et contre-réactions, immergé une nouvelle fois, de force, bien entendu,
Como el loco que llevaron a Brixton, bajo la mirada impermeable de doctores y científicos, y que fue sumergido a la fuerza en el agua helada, sacudida por las olas, y después sacado de allí y, una vez medidas las reacciones y contrarreacciones, vuelto a sumergir, a la fuerza, que quede claro,
Chaque traversée jusqu’à la petite île sans nom, étendue là comme un sous-marin à moitié immergé à deux cents mètres au large dans les eaux du Golfe, s’accompagnait d’une immense et inconfortable excitation.
Por entonces cada excursión a la pequeña isla sin nombre, a doscientos metros de tierra firme en las aguas del golfo, semejante a un submarino a medio sumergir, comenzaba con una gran emoción teñida de desasosiego.
Elle plongea la tête dans l’eau et la sensation du froid piquant sur sa peau lui fit du bien. Elle eut envie de s’immerger entièrement, mais une main l’attrapa par les cheveux et la tira en arrière. — Tu es folle ? Tu veux mourir ou quoi ?
Sumergió directamente la cabeza en el agua y sintió alivio cuando el frío le aguijoneó el rostro. Le habría gustado sumergir todo el cuerpo, lo necesitaba imperiosamente, pero notó que le tiraban del pelo y la sacaban del agua. —¿Estás loca? ¿Quieres morir?
Le squelette était pratiquement débarrassé de sa chair et il ne restait plus qu’à éliminer les derniers tissus mous en le faisant bouillir dans du détergent. Comme il était impossible de l’immerger tout entier dans un autoclave, il fallait tout d’abord effectuer une autre tâche peu ragoûtante.
El esqueleto ya estaba casi totalmente despojado de carne, apenas quedaba tejido blando residual, que había que retirar hirviéndolo con detergente. Puesto que era imposible sumergir el esqueleto entero en un tanque, era necesario proceder a una operación previa algo macabra.
La chaleur de son grand corps incitait Silver à se rapprocher, à s’immerger dans la fournaise.
La calidez de su gran cuerpo la tentó cerca del abismo, a hundirse en el calor.
Il regarda la rune s'enfoncer dans sa chair, telle une pierre immergée dans l'eau, et ferma les yeux.
Observó la runa hundirse en su piel como una piedra hundiéndose a través del agua, y cerró los ojos.
Après avoir prononcé la dernière phrase, la tête de Blaisten a commencé à s’enfoncer dans l’eau, et il est maintenant complètement immergé.
Después de pronunciar la última frase, la cabeza de Blaisten ha comenzado a hundirse en el agua, y ahora está por completo bajo su superficie.
Quand j’ai eu introduit la rame dans l’étrier, j’ai laissé juste une petite longueur immergée pour qu’elle ne soit pas de nouveau emportée et je l’ai tirée en arrière puis poussée en avant.
Cuando apoyé el remo en el asidero, solo introduje una pequeña parte del instrumento en el agua para que no volviera a hundirse, y lo empujé hacia delante y hacia atrás.
Quand le bain fut prêt, elle laissa l’édredon glisser par terre et escalada le rebord en marbre de la baignoire pour s’immerger, stoïque, dans l’eau douloureusement brûlante.
Cuando el baño estuvo preparado, dejó que el edredón se deslizase al suelo y pasó al otro lado del parapeto de mármol para luego hundirse estoicamente en un agua dolorosamente caliente.
Il avait plus ou moins envie de se recroqueviller sur son lit dans sa maison muette, son fils dans les bras, et de laisser l’obscurité les engloutir, mais s’estimait incapable, une fois immergé aussi profondément, de remonter à la lumière.
Una parte de él deseaba acurrucarse en la cama, en el silencio de su propia casa, con Javeed en sus brazos, y dejar que la oscuridad los envolviera. Pero no confiaba en que pudiera hundirse tanto y luego salir a flote otra vez.
Ils luttèrent pendant quelques secondes, avec le sac entre eux. Puis l’homme s’en empara et, d’un seul geste méprisant, une simple flexion du poignet, il le jeta dans le petit lac où le sac rebondit, à moitié immergé, avant de s’enfoncer lentement.
Durante unos segundos pelearon por la mochila, y la zarandearon a derecha e izquierda. Al final el hombre se hizo con ella, y con un solo movimiento despectivo, un simple giro de muñeca, la arrojó al agua, donde cabeceó unos instantes sobre la superficie de la laguna y empezó a hundirse despacio.
Je sais, je sais ce qu'il me rappelle : un de ces prélats que l'Église militante produisait autrefois, musclé mais indulgent, généreux, conscient que le monde est un cloaque à péchés et néanmoins jamais découragé, ne doutant pas une seconde que la fantasmagorie chaotique dans laquelle il lui faut chaque jour s'immerger sera finalement sauvée et transformée en une paradisiaque vision de lumière et de grâce où folâtreront des âmes resplendissantes. J'ai du mal à le croire... c'est déjà la dernière semaine de tournage. Que ça va vite, un film !
Ya sé, ya sé a lo que me recuerda: a uno de esos prelados que solía producir la Iglesia militante, musculoso pero blando, de gran corazón, conocedor del pozo ciego de los pecados del mundo y sin embargo imperturbable, sin dudar ni un momento de que esa caótica fantasmagoría en la que debe hundirse cada día al final será redimida y se convertirá en una visión paradisíaca de luz y gracia y almas que retozarán resplandecientes. Casi no me lo creo: estamos casi al final de la primera semana de rodaje. Corren que se las pelan, las películas.
Resserrant son bras sur son butin, il décida de profiter du temps qui lui restait jusqu’à son rendez-vous avec le borgne. Il lui fallait en savoir plus long sur cette cité. CHAPITRE II La rue des Regrets était la dernière au-dessus de l’Enfer. C’était un endroit que chacun évitait de crainte de s’immerger dans la déliquescence des bas-quartiers. Les bonnes gens se désespéraient à l’idée que, même s’ils avaient réussi à éviter ce lieu de perdition, leurs enfants céderaient probablement à sa sournoise séduction. Certains chanceux étaient parvenus à s’en sortir. Pourtant la puanteur amenée par le vent du Sud leur indiquait qu’ils en étaient encore tout près.
Agarrando con más firmeza el bulto que llevaba envuelto en la capa, se fue a dejar pasar el tiempo hasta la hora en que debía encontrarse con el tuerto. Aprendería tanto como pudiera de la ciudad donde esperaba forjarse un futuro. La Calle de los Lamentos era la primera que había tras Puerta del Infierno. Era la calle donde la gente luchaba con uñas y dientes por no caer en el caldero de la morralla; sabían con la desesperación que da la certeza que, aunque ellos lograran permanecer en aquella calle, sus hijos acabarían por hundirse en el lodazal. Unos pocos habían llegado allí huyendo de Puerta del Infierno, y se detenían una vez se veían a salvo tras la Calle de la Oreja Cortada, porque temían adentrarse más en una ciudad que no comprendían, e ignoraban el hedor, que cada vez que soplaba viento del sur les recordaba lo poco que se habían alejado de aquel lugar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test