Translation for "imbiber" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Laissez-moi en imbiber votre masque ;
Espere, permítame empapar con él su máscara;
Je me suis précipité dans la salle de bains pour imbiber à nouveau le mouchoir.
Volví al baño para empapar nuevamente el pañuelo.
Son nez coulait toujours, et il avait imbibé son T-shirt de sang.
Aún le sangraba la nariz; acababa de empapar una camisa limpia.
— Il suffit d’imbiber le chiffon et de le placer sur la bouche et le nez, répond-elle.
– Hay que empapar un trapo y ponérselo a ella sobre la boca y la nariz -dice Susan.
Quand je suis seule, j’aime bien me laisser frapper et imbiber par une grosse pluie.
Cuando estoy sola, me gusta mucho dejarme golpear y empapar por una intensa lluvia.
Un paquebot passe, proche, d’une blancheur que les ténèbres semblent imbiber, diluer.
Un trasatlántico pasa cerca, de un blancor que las tinieblas parecen empapar, diluir.
Elle touilla l’ensemble avec les baguettes détachables et jetables, laissa le temps à la sauce d’imbiber le riz.
Lo removió todo con los palillos desechables y dejó que el arroz se empapara de salsa.
Elle ne cherchait pas à comprimer la plaie, simplement à imbiber le tissu de sang.
No parecía querer contener la hemorragia, sino tan sólo empapar la tela en sangre.
Après avoir imbibé d’alcool un tampon de coton hydrophile, il leva la seringue en l'air :
Luego de empapar en alcohol un pedazo de algodón, suspendió en el aire la jeringa:
Adamsberg se hâta vers le bureau de Retancourt, qui s’apprêtait à imbiber les pattes du pigeon.
Adamsberg se dirigió apresuradamente hasta el despacho de Retancourt, que se disponía a empapar las patas a la paloma.
Pourquoi votre mari n’aurait-il pas eu la manie de s’imbiber de parfum ? »
¿Por qué no iba su marido a tener la manía de empaparse en perfume?».
il éprouvait le besoin de s’imbiber des implications les plus vastes de la théorie.
necesitaba empaparse en las implicaciones más amplias posibles.
Cela lui donnait le temps d’aller boire dans les petites rues où personne ne viendrait le déranger, le temps de s’entourer, de s’imbiber d’un brouillard bien épais. C’était le plus facile.
Tendría tiempo para beber por las callejuelas donde nadie le molestaría, justo para rodearse, para empaparse en una bruma bien espesa. Era lo más fácil.
Si le clan Thorin appréciait les sommes que leur rapportait l’établissement, il n’appréciait pas de même le spectacle qu’il offrait, passé minuit, quand la sciure éparpillée sur le plancher commençait à s’imbiber de la bière répandue et du sang versé.
El clan Thorin disfrutaba del dinero que el local les reportaba; lo que no le gustaba era el aspecto que éste adquiría pasada la medianoche, cuando el aserrín del suelo empezaba a empaparse de cerveza y de sangre derramada.
Il se souvint d’une sim qu’il avait visionnée quelques années plus tôt : Le Diable dans la poussière. Un des personnages relevait les yeux et voyait le plafond blanc tourner brusquement au rouge et s’imbiber de sang, qui commençait à en dégoutter.
Recordó una simulación que había visto hacía años, El diablo del polvo, en la que uno de los personajes alzaba la vista para ver un techo blanco empaparse, teñirse de rojo. Y luego empezar a gotear sangre.
En outre, une bande de jeunes gamins n’avait aucune envie de se décoller du juke-box, et quatre ou cinq adultes, assis dehors, à une table, sous la lune vive, voulaient finir de s’imbiber complètement de vin et de grappa.
un corro de jovenzuelos parecía no tener ganas de separarse de la máquina de discos, y cuatro o cinco personas mayores, sentadas fuera, a una mesa bajo la luz de la luna, querían acabar de empaparse de vino y aguardiente.
Malgré tout, ce qui pour Méndez avait vraiment valu la peine, ce fut la possibilité qui lui avait été offerte de s’imbiber de la philosophie de la côte ainsi que ses longues conversations avec Olvido, ses découvertes élémentaires d’une chose appelée ciel, d’une autre appelée soleil, de l’odeur de la terre mouillée, de celle du pin vert ;
Lo que sí valió la pena para Méndez, después de todo fue la posibilidad de empaparse de la filosofía de la costa, fueron sus largas conversaciones con Olvido, fueron sus elementales descubrimientos de una cosa llamada cielo, de una cosa llamada sol, del olor a tierra mojada, a pino viejo;
Mis en fringale, il trempa un quignon de pain dans la jarre d’huile d’olive, l’y laissa s’imbiber, puis le retira, l’exprima et se l’enfourna en même temps qu’un anchois salé, mettant en allègre action sa longue denture tandis que le bambin aux beaux yeux mélancoliques mastiquait à vide.
Como le había entrado gazuza, mojó un mendrugo de pan en la tinaja de aceite de oliva y lo dejó empaparse; luego lo sacó, lo exprimió y se lo zampó junto con una anchoa en salazón, poniendo en alegre acción su luenga dentadura mientras el pequeñín de hermosos y melancólicos ojos masticaba en el vacío.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test