Translation for "ils se réveillèrent" to spanish
Ils se réveillèrent
Translation examples
Les Prussiens se réveillèrent également de bonne heure.
Los prusianos también se levantaron temprano.
Ils se levèrent, réveillèrent Therru et se remirent en chemin.
Se levantaron y despertaron a Therru, y siguieron su camino;
Au bout de quelque temps les animaux se réveillèrent et se mirent debout.
Un rato más tarde, los animales despertaron y se levantaron.
Tous se réveillèrent au lever du soleil et partagèrent du thé et des nouilles en guise de petit déjeuner.
Todos se levantaron con la salida del sol y compartieron un desayuno de té y fideos.
Ils se réveillèrent tôt le matin, vers cinq heures, et gagnèrent la même salle à manger où ils prirent une légère collation.
A la mañana siguiente se levantaron temprano, sobre las cinco, y regresaron al mismo comedor del día anterior, donde les sirvieron un desayuno ligero.
Une fois arrivées, elle louèrent leur DVD préféré et, à la fin du film, elles se couchèrent dans le grand lit confortable. Au matin, elles se réveillèrent fraîches et disposes.
Pidieron que les subieran una película a la habitación, una de las favoritas de ambas, y cuando terminó se acostaron en la cómoda cama, hasta que por la mañana se levantaron con la sensación de haber descansado y estar relajadas.
Des voix retentirent aussitôt dans l’ancien hall. Les rangs d’hommes et de femmes en robe se réveillèrent soudain : tous quittèrent leur siège en même temps, et l’écho de leurs pas emplit la salle.
En el Salón Gremial comenzaron a resonar ecos de voces. Las filas de hombres y mujeres con túnicas se agitaron como zarandeadas por un fuerte viento. Se levantaron e iniciaron el descenso hacia el piso, llenando la sala con el repiqueteo de sus pasos.
Même ceux qui venaient de s’endormir se réveillèrent instantanément : ils buvaient du café brûlant sans pouvoir quitter des yeux l’espace vide qu’ils apercevaient par les hublots de Leonov, cherchant à se convaincre que Big Brother avait effectivement disparu.
Inclusive los que recién habían ido a dormir se levantaron inmediatamente, mientras sorbían pensativos sus bulbos de café caliente; y seguían mirando por las ventanas de Leonov la escena impactantemente desusada, para convencerse de que Hermano Mayor había desaparecido en realidad. "Debe saber algo que nosotros no sabemos".
Elle s’endormirent, mais se réveillèrent à l’heure de laudes et se levèrent toutes deux dans leur sommeil pour commencer à s’habiller avant de s’aviser qu’elles étaient dans l’hospice et que le tapage n’avait toujours pas cessé, en dessous d’elles. Les chandelles avaient fini de brûler, il faisait toujours nuit noire derrière la lucarne, mais elles ne purent retrouver le sommeil.
Se durmieron pero volvieron a despertarse a la hora de laudes. Se levantaron las dos adormiladas y empezaron a vestirse antes de comprender que estaban en el hospitium, donde todavía se podían oír el vocerío debajo de ellas. Al volver a acurrucarse bajo las pieles estaban despejadas y les era imposible volver a dormirse. Pero la vela se había agotado y todo era negra oscuridad a las afueras del hueco de la ventana.
Le soleil se leva bien trop tôt pour Aosinin. Les écuyers réveillèrent leurs maîtres. Les troupes, qui n’avaient guère fermé l’œil de la nuit, enfilèrent leurs gambisons de cuir et leurs cottes de mailles. Les guerriers fourbirent leurs armes une dernière fois. Les chevaliers revêtirent jambières et genouillères, plastrons et dossières, épaulières et gantelets, gorgerins et heaumes… Aosinin et Galaghard optèrent pour des heaumes à ventaille, qui laissaient le visage en partie dégagé.
Quizás el amanecer madrugó demasiado para Aosinin y compañía. Con los primeros matices rojizos, dibujados en el cielo oriental, los escuderos se levantaron dispuestos a despertar a sus señores y a las tropas, que tampoco habían disfrutado de un sueño reparador, pues habían estado reparando las cotas de malla, los cueros y arreos de los caballos, cuando no afilando la hoja de sus aceros, conscientes de que para algunos de ellos aquel amanecer sería el último. Los escuderos llevaron las armaduras de combate a Aosinin y a los demás nobles, para después ayudarlos a enfundarse en ellas;
Des bruits me réveillèrent.
Me despertaron unos ruidos.
Les propriétaires se réveillèrent.
Los dueños se despertaron.
Les enfants se réveillèrent.
Los niños se despertaron.
Les garçons ne se réveillèrent pas.
Los chicos no se despertaron.
Ils réveillèrent Valensin.
Despertaron a Valensin.
Nos voix la réveillèrent.
Nuestras voces la despertaron;
Des voix le réveillèrent.
Unas voces lo despertaron.
Ils se réveillèrent à six heures.
Despertaron a las seis.
ellos se despertaron
Ils se réveillèrent à l’aube.
Se despertaron al amanecer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test