Translation for "ils se dessèchent" to spanish
Ils se dessèchent
Translation examples
Certains chocs dessèchent.
Algunas tragedias te secan por dentro.
À moins d’avoir un été caniculaire, les cadavres ne se dessèchent pas autant qu’ici.
A menos que sea un verano insólito, normalmente los cuerpos no se secan tanto como aquí.
Les cœurs en tumulte dessèchent les humeurs du corps et empoisonnent le sang.
Los corazones exasperados secan los fluidos corporales y envenenan la sangre.
— Les filles doivent se marier, autrement elles restent incomplètes, elles se dessèchent de l’intérieur et s’empoisonnent les sangs ;
—Las mujeres tienen que casarse, porque si no están incompletas, se secan por dentro, se les enferma la sangre;
Je constate alors ma propre décomposition. Mes chairs se dessèchent et se putréfient, comme si j’étais un champignon dont se repaissent des insectes, pendant que mon sang martèle le sommet de mon crâne.
Y puedo sentir que me descompongo, siento como mis tejidos se secan y se pudren como los hongos carcomidos por los bichos en un muñón, y mi sangre late con fuerza en la parte superior de mi cráneo.
Sauf qu’ils ne disparaissent pas vraiment ; ils se dessèchent, comme des flaques de boue au soleil ? » Il marqua un temps d’arrêt ? » Et la plupart laissent le même dépôt écumeux derrière eux. – Bon Dieu, voilà qui est cynique.
Aunque la verdad es que no desaparecen, sino que se secan, como charcos de barro al sol -hizo una pausa antes de continuar-. Y casi todos dejan el mismo residuo asqueroso. –Dios mío -exclamó Ralph-. Eso sí que es cínico.
Dans la région de Brewer, cependant, les étés sont aussi humides que possible, mais peut-être en hiver, les radiateurs dessèchent l’atmosphère, le papier peint se décolle, le peau se craquèle ; cela pourrait être utile.
Claro que en Brewer los veranos no pueden ser más húmedos, pero tal vez lo utilice en invierno, los radiadores secan toda la casa, el empapelado de la pared se pela, la piel se agrieta; podría servir.
Comme des ruisseaux qui l’été ont des eaux basses, invisibles, même se dessèchent par les grandes chaleurs, au printemps gonflent soudain, se changent en torrents arrachant les ponts et inondant les villages, ainsi en était-il du petit bourg de Lentshin : longtemps il sommeillait dans l’ennui et la monotonie, jusqu’à ce que soudain il se réveillât avec éclat.
Al igual que en verano los riachuelos discurren con aguas bajas y apenas visibles, e incluso se secan al llegar los fuertes calores, y de pronto en la primavera crecen y se convierten en ríos torrenciales que derriban puentes e inundan aldeas, el pequeño shtetl de Lentshin, que durante largas temporadas dormitaba aburrido en su monotonía, súbitamente despertaba con algún estallido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test