Translation for "ils se débarrassent de" to spanish
Ils se débarrassent de
  • se deshacen de
Translation examples
se deshacen de
Ils les localisent, me préviennent et se débarrassent des corps.
Los localizan, me avisan y se deshacen de los cadáveres.
— Je suis le dernier Allemand dans le programme de l’Union soviétique. Ils se débarrassent – comment dites-vous… ? — Tuent ?
Ahora soy el único alemán que queda en el programa de la Unión Soviética. Ellos me deshacen... ¿cómo se dice? —¿Lo matan?
C’est ainsi qu’ils se débarrassent des poils qu’ils avalent. — Maintenant je le sais. Le véto me l’a expliqué, mais je ne voulais pas courir de risques.
Así es como se deshacen de las bolas de pelo que se les forman en el estómago. —Lo sé, el veterinario me lo había advertido. Pero preferí no correr riesgos.
Les autres actionnaires ont moins de génie, mais des vues plus nettes ; ils se débarrassent discrètement de leurs parts et Balzac doit vendre les siennes pour une fraction du prix d’émission.
Los otros participantes, no tan geniales, pero más clarividentes que Balzac, muy en sordina se deshacen de sus partes y él tiene que vender las suyas por una fracción del precio primitivo.
— Voilà comment nous on pense : ils les tuent et se débarrassent du corps aussi vite qu’ils peuvent. Mettons que, ici, il ne se dépêche pas. Mais qu’il la garde chez lui, quelque part, dans une maison.
—Así es como pensamos nosotros. Que matan y que luego se deshacen apresuradamente del cuerpo. ¿Y si no tiene prisa? ¿Y si lo tiene en algún lugar, en una casa?
Mammen, comme si prononcer le mot à voix haute l’eût contaminé), de la façon dont les familles de haute caste en Inde – en l’occurrence chrétienne de rite syriaque et keralaise – se débarrassent traditionnellement de ce genre de nuisance.
Mammen, como si pudiera contaminarse si lo decía en voz alta), como se deshacen tradicionalmente de este tipo de inconvenientes las castas superiores en la India (en este caso cristianos sirios de Kerala).
Dans les années 1980, l’économiste d’affaires Ed Yardeni a inventé l’expression « bond vigilantes » (les vigiles du Trésor) pour désigner les investisseurs qui se débarrassent des obligations d’un pays – faisant grimper au passage ses coûts d’emprunt – quand ils perdent confiance dans sa politique monétaire et/ou budgétaire.
Allá por los años ochenta, Ed Yardeni, un experto en dirección de empresas, acuñó el término de «vigilantes de bonos»[8] para referirse a los inversores que, cuando pierden la confianza en las políticas fiscales o monetarias de un país, se deshacen a toda prisa de sus bonos; esto eleva mucho el coste de los préstamos suscritos en adelante por ese país.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test