Translation for "ils ont tissé" to spanish
Translation examples
On avait tissé autour d’elles des mythes élaborés.
A su alrededor se tejieron mitos innombrables.
Si vous vous approchez de l’arbre, je vous montrerai la chrysalide tissée par Vinula pour s’y reposer l’hiver.
Si se acerca al árbol, le enseñaré las crisálidas que tejieron las Vinula para pasar el invierno dentro, descansando.
Mais avant d’en arriver là, ces pleutres, ces traîtres à la nation avaient tissé leur toile et noué nombre d’intrigues !
Sin embargo, antes de que se llegara a ello, esos repugnantes traidores a su propia nación tejieron sus telas de araña y construyeron sus trampas de redes.
Dans ce lieu de culte le plus ancien et le plus sacré, les chamans ont tissé et assemblé un mannequin fait d’osier, de fibres tressées et de cuir brut.
En aquel antiguo lugar sagrado, el más venerable de todos, los chamanes tejieron y construyeron un hombre de mimbre, sauce, lianas y cuero.
Ils étaient trop profondément empêtrés dans leur propre passé, pris dans la toile qu’ils avaient tissée eux-mêmes, conformément aux lois de leur propre morale tortueuse et de leur tortueuse logique ;
Todos estaban demasiado ligados a su pasado, presos en la red que ellos mismos tejieron, según las leyes de su propia ética y lógica retorcidas;
Par les meurtres spectaculaires qu’il a ordonnés, par les légendes qui se sont tissées autour de lui, de sa secte et de son château, le Grand Maître des Assassins a durablement terrorisé l’Orient et l’Occident.
Por los espectaculares crímenes que ordenó, por las leyendas que se tejieron en torno a él, a su secta y a su castillo, el Gran Maestro de los Asesinos aterrorizó durante mucho tiempo al Oriente y al Occidente.
À partir du moment où Apollon a permis que soit prononcée la prophétie des Sept et où Héra a décidé toute seule d’en interpréter le sens, les Parques ont tissé l’avenir en ne laissant qu’un nombre donné d’options, de dénouements possibles.
Cuando Apolo permitió que la Profecía de los Siete fuera recitada, y cuando Hera se encargó de interpretar las palabras, las Moiras tejieron el futuro de forma que solo tuviera esos posibles resultados, esas soluciones.
Quand au cours de la lutte finale entre marées et gravitation, la Lune se mit finalement à tomber, il devint nécessaire de la détruire. Shalmirane fut construite à cet effet, et c’est à partir de sa mise en action que furent tissées les légendes que vous connaissez tous. »
Cuando entre la lucha terrible y la guerra entre las mareas y la gravedad, la Luna cayó al fin de su órbita y se hacía necesario destruirla, Shalmirane se construyó para tal propósito y a su alrededor se tejieron las leyendas que todos conocemos.
Même si le réseau des logos a été conçu pour maximiser la consommation et minimiser les coûts de production, les gens ordinaires peuvent maintenant se transformer en « araignées » (c’est ainsi que se surnomment les membres de la Free Burma Coalition) et circuler sur sa toile aussi aisément que les entreprises qui l’ont tissée.
La red de logos fue diseñada para maximizar el consumo y minimizarlos costes de producción, pero ahora las personas normales pueden convertirse en «arañas», como se autodenominan los integrantes de la Coalición de Liberación de Birmania, y viajar a través de esta red con tanta facilidad como las empresas que la tejieron.
Sur sa châsse, dépouillée de son or et de ses pierreries, l’araignée tisse silencieusement sa toile.
Sobre la urna de sus reliquias, despojada ya del oro y de las piedras preciosas, las arañas tejen silenciosamente su tela.
« Une tapisserie ? – En un sens, tu n’as pas tort, répondit mère en souriant à nouveau. Mais ce n’est pas avec du fil qu’elle a été tissée.
—¿Un tapiz? Madre volvió a sonreír. —En cierto modo, lo es, aunque no de los que se tejen con hilo.
— Je me rappelle avoir discuté avec un homme qui soutenait que ces images n’existent pas, qu’elles sont faites de morceaux disjoints, tissés ensemble dans le cerveau du téléspectateur.
Recuerdo haber hablado con un hombre que dijo que la foto no existe, que las imágenes están hechas de dos partes y se tejen en el cerebro.
pourtant, moi sur mes roues de caoutchouc et elle uniquement chaussée de ses bas, y passions aussi silencieusement que l’araignée tisse sa toile ou que se dépose la poussière.
Cualquier paso normal resonaría por aquellas habitaciones, pero nosotros —yo, con mis ruedas de goma, y ella, con sus pies descalzos— pasábamos por ellas tan silenciosos como las arañas cuando tejen sus telas, o como el polvo al depositarse.
L’araignée-loup ne tisse pas de toile, mais elle fabrique de la soie. Ça devrait marcher. — Facile à dire. Je ne sais même pas comment je vais faire ça.
Las arañas lobo no tejen telas de araña, pero pueden segregar hilo, a lo mejor funciona. —Eso es muy fácil de decir, pero ni siquiera sé cómo se hace lo del hilo —me quejé.
Oui, le monde comme superstructure, le monde comme esprit, en état d’apesanteur et abstrait, tissé de la même matière que les idées et où elles peuvent donc se mouvoir librement.
Sí, el mundo como superestructura, el mundo como espíritu, ingrávido y abstracto, de la misma materia de la que se tejen los pensamientos, y en consecuencia algo por lo que se pueden mover y que pueden atravesar sin impedimentos.
Il soutenait, incidemment (et probablement avec raison), que la soie de l’araignée est supérieure en qualité à la substance tissée par les vers à soie et il refusait obstinément de porter des cravates faites d’une autre matière.
Por cierto que mantenía la tesis (probablemente correcta) de que la seda de la araña era de calidad superior a la seda corriente que tejen los gusanos y nunca llevaba corbata alguna que no fuese de seda de araña.
Ils étaient bien de ton or pur[15], – non pas de cette pâle couleur de paille qui usurpe à notre époque le beau nom d’or, mais d’un or pareil à celui qui se tisse en rayons de soleil ou se cache dans l’ambre étrange ;
Su cabello era de or pur[30], y no de ese color pajizo pálido que hoy día usurpa el digno nombre del oro, de ese oro que tejen los rayos del sol o se esconde en algún raro trozo de ámbar.
Thèbes est la ville la plus active du monde, il n’y existe pas de fainéant. On souffle le verre et on martèle l’or et l’argent, on tisse le lin, les tours de potiers ronflent, les marchands discutent les prix, trafiquent et chicanent, les hommes de loi haranguent, les prêtres psalmodient et les putains se pavanent.
Tebas es la ciudad más activa del mun­do; allí nadie permanece ocioso. Soplan vidrio y trabajan el oro y la plata, tejen lino y fabrican ollas. El comerciante regatea y hace negocios, el abogado habla en su jerga particular, el sacer­dote canta y la prostituta anda en busca de clientes.
L’eau devient toujours ronde, le feu forme un triangle, beaucoup de roches sont cristallines, l’araignée tisse une toile, les oiseaux font un nid, l’analemme correspondant au mouvement apparent du soleil et qui forme un huit… Key lui effleura le bras pour l’inciter à allonger le pas ou à accélérer le rythme de son récit. Voire les deux, peut-être.
El agua siempre es circular, el fuego es un triángulo, muchas rocas son cristalinas, las arañas tejen telarañas, los pájaros construyen nidos, el analema que describa la posición del sol dibuja un ocho… —Key le tocó el brazo para que acelerara, ya fuera el paso o la historia, o tal vez ambos—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test