Translation for "ils ont respiré" to spanish
Ils ont respiré
  • ellos respiraron
  • respiraban
Translation examples
ellos respiraron
Tout le monde, Mc Feyffe mis à part, commença à respirer plus librement.
Todos, excepto McFeyffe, respiraron más tranquilos.
Cette déclaration fut suivie d’un silence qui permit au père et au fils de respirer un peu.
A esta declaración siguió un silencio, en el que los dos respiraron con tranquilidad.
Passé cinquante ans, il s’est calmé, rasséréné, et tout le monde a pu respirer autour de lui.
Cuando llegó a los cincuenta se calmó, se volvió más optimista y los que le rodeaban respiraron un poco.
Dehors ils avaient respiré l’air frais et s’étaient mis à marcher l’âme en paix, prêts à commencer une nouvelle étape de leurs vies.
Afuera respiraron el aire fresco y echaron a andar en paz, dispuestos a empezar otra etapa de sus vidas.
Ils s’étaient extraits de la fange comme les poissons l’avaient fait lorsqu’ils avaient décidé d’aller faire un tour à terre. Ils s’étaient laissé pousser des jambes, avaient respiré de l’air, étaient devenus des êtres supérieurs.
Todos se impulsaban a sí mismos para salir del fango, como los peces, cuando decidieron darse un paseo por la Tierra: les crecieron patas, respiraron aire, y se transformaron en algo más de lo que habían sido.
Les murs ne s’étaient pas effondrés, le sol était toujours sous mes pieds, et la circulation continuait de descendre et de remonter la rue. Tout et tous continuaient de respirer.
Las paredes del edificio no se habían desmoronado, el suelo estaba todavía debajo de mis pies y el tráfico continuaba subiendo y bajando por Broadway. Todo y todos respiraron y así, con un poco de aliento propio, di un paso más profundo en la ficción que al final tendría que deshacer.
Je ne me doutais de rien quelques années plus tard quand je commençais à écrire des romans policiers, c’est-à-dire des récits de faux crimes, tandis que ceux avec qui j’avais vécu jadis, qui avaient respiré la même atmosphère que moi, partagé les mêmes joies, les mêmes distractions, discuté les mêmes sujets, se mettaient à tuer pour de bon, l’un rue de Maubeuge, mitraillant un homme à travers la poche de sa gabardine, l’autre à Boullay, loin de l’endroit où il était né, où il avait vécu, entouré de paysans français qui lui étaient étrangers, ce qui le poussait peut-être le lendemain à retourner à Liège, à errer dans des rues familières, puis à tuer à bout portant, de toutes les balles de son barillet, un père jésuite qui avait été son confesseur et le mien.
Tampoco sospechaba nada en absoluto cuando algunos años más tarde, empecé a escribir novelas policíacas, es decir, relatos de crímenes falsos, en tanto que aquéllos con quienes viviera antaño, aquellos que respiraron la misma atmósfera que yo, que compartieron conmigo las mismas alegrías, las mismas diversiones y discutieron los mismos temas, se dedicaban a matar por las buenas, uno en la rue de Maubeuge, disparando a un hombre a través del bolsillo de la gabardina, el otro en Boullay, muy lejos del lugar donde nació y había vivido, rodeado de campesinos franceses que le eran ajenos, lo que tal vez le impulsara a regresar a Lieja al día siguiente para vagar por las calles que le resultaban familiares y luego asesinar a bocajarro a un padre jesuita que había sido su confesor y el mío.
respiraban
Dor avait du mal à respirer.
Los pulmones de Dor casi no respiraban.
Dès le premier instant, ils avaient respiré au même rythme.
Que respiraban al unísono desde el día en que se conocieron.
Ces créatures ne pouvaient respirer dans l’eau. Peu importait.
Porque esas criaturas no respiraban agua. No importaba.
Ils étaient très fiers de leurs œuvres : les animaux avaient l’air d’être vivants, de respirer.
Estaban muy orgullosos de ellas, casi se movían, respiraban.
Sa tête était contrainte de toucher le mal, ses poumons de le respirer.
Su cabeza irremediablemente topaba con el mal, sus pulmones lo respiraban.
Ils devaient se cogner souvent : je les entendais respirer fort.
Debieron de haberse dado muchos golpes porque oí que los dos respiraban con dificultad.
Il le fit sans avoir peur, parce qu’il était sûr de ses poèmes, qui avaient respiré l’air de Berlin.
Lo hizo intrépidamente, porque estaba seguro de sus poemas, que respiraban aire berlinés.
Ils semblaient respirer à peine tandis qu'ils se plaçaient sur un rang et regardaient Scottie Deane.
Apenas respiraban mientras se colocaban en fila y contemplaban a Scottie Deane.
Elle prenait un plaisir presque sensuel à regarder son escadre vivre et respirer.
Había algo casi de satisfacción sexual en observar cómo vivían y respiraban aquellos que estaban a su cargo.
En descendant l'escalier, j'entendis deux personnes respirer bruyamment dans le hall.
Mientras bajaba las escaleras, pude oír a dos personas que respiraban con fuerza en el vestíbulo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test