Translation for "ils ont le goût" to spanish
Translation examples
Inger et Johanna commandèrent un hamburger mais goûtèrent dans les assiettes de Linn et de Kathrine, et reconnurent que la viande avait bon goût avec la sauce aux airelles.
Inger y Johanna pidieron hamburguesa, pero probaron de los platos de Linn y de Kathrine, y reconocieron que la carne, acompañada de salsa de arándano, sabía muy bien.
Les horreurs lancées par Otha dans ce conflit furent dépassées l’une après l’autre par la puissance concentrée des chevaliers de l’Église et, pour la première fois, les Zémochs connurent le goût de la défaite.
Los horrores que Otha puso en juego en la contienda fueron igualados uno a uno por el poder concertado de los caballeros de la Iglesia y, por primera vez, los zemoquianos probaron el sabor de la derrota.
Mais Grognard ne collait pas, alors ils essayèrent Pirate et pendant quelque temps Goulasch. Goulasch à cause de son goût pour les plats épicés, de l’odeur de curry, d’oignons et de paprika qui les accueillait par chaudes bouffées lorsqu’ils passaient en rangs devant le Creux pour se rendre à Evensong.
De todos modos este apodo no cuajó, por lo que los chicos probaron los de «Pirata» y «Goulash». Este último se lo dieron por su afición a la comida fuerte, por el olor a cebollas y pimienta que llegaba a sus narices, en cálidas oleadas, cuando pasaban por el Hoyo, camino de Evensong.
Ce vieux Rufo, – excusez-moi, le Docteur Rufo, qui a étudié avec grand soin les cultures comparées (mais avec un goût malsain pour la canaillerie), Rufe m’a dit que toutes les races humaines ont essayé tous les régimes politiques et que la démocratie est en vigueur dans de nombreuses sociétés primitives… mais qu’il ne connaît pas la moindre planète civilisée qui l’utilise, car l’adage Vox Populi, Vox Dei se traduit ainsi : « Mon Dieu !
El viejo Rufo —perdón, el Doctor Rufo, un eminente culturólogo comparativo (con gustos más bien plebeyos)—, Rufo me dijo que todas las razas humanas prueban todas las formas políticas, y que la democracia es utilizada en muchas sociedades primitivas..., pero que él no conocía ningún planeta civilizado que la utilizara, ya que Vox Populi, Vox Dei se traduce como: «¡Dios mío!
— Quel goût lui avez-vous trouvé? — Un goût amer.
—¿Qué sabor le habéis encontrado? —Un sabor amargo.
C’était le goût de son enfance. Le goût de chez elle. Le goût du soleil d’automne. 20
Era el sabor de su infancia, el sabor del hogar, el sabor del sol de otoño. 20
Quel goût cela aurait-il ?
¿Qué sabor tendría?
— Raconte le goût. — Un goût de beurre et de tendresse.
—Háblame de ese sabor. —Un sabor a mantequilla y a cariño.
– Un goût d'herbe... non ?... un goût vert ? – Pas si mal.
—Un sabor a hierbas… ¿no?… ¿Un sabor verde? —No está mal.
— Ils n’ont pas le même goût.
—No tienen el mismo sabor.
Chacun a son propre goût, et tous les goûts sont agréables. 
Cada uno destila su propio sabor, y todos los sabores son buenos.
Il avait en bouche le goût d’Herbemont, le goût particulier du pèlerinage.
Notaba en la boca el sabor de Herbemont, el sabor peculiar de la peregrinación.
« Ça n’a pas le même goût ?
—¿No tiene el sabor de antes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test