Translation for "ils ont déraciné" to spanish
Ils ont déraciné
Translation examples
ellos arrancaron
— Déracinée plutôt que sectionnée au couteau, finit par dire Hamilton. Son assistant photographiait tout ce qu’elle lui présentait.
—Lo arrancaron en lugar de cortarlo con un cuchillo —dijo finalmente Hamilton mientras su ayudante fotografiaba todo lo que sostenía delante de él.
Penthée avait grimpé à un arbre pour espionner ; les ménades l’avaient vu et, avec la force que leur donnait la folie du dieu, avaient déraciné cet arbre. Sa mère démente, qui ne voyait qu’une bête sauvage, les avait entraînées pour le tailler en pièces.
Penteo trepó a un árbol para espiar, pero las ménades lo vieron y, con su enloquecedora fuerza divina, arrancaron el árbol de raíz, y su loca madre, al ver tan sólo una bestia, las llevó para que lo desgarraran.
Un orage spectaculaire ! Des masses de nuages noirs dans le ciel, des éclairs et des roulements de tonnerre, sans parler des pluies torrentielles qui avaient fouetté la terre, du vent qui avait déraciné des arbres centenaires et arraché les toits de plusieurs bâtiments en pierre et en plâtre du village.
Había sido espectacular: masas de nubes negras atravesadas por feroces y brillantes rayos, seguidos del ronco estruendo de los truenos; lluvias torrenciales que batieron los bosques con la fuerza de la cellisca invernal; vientos que arrancaron árboles enteros y destrozaron los tejados de las casas de piedra y yeso que formaban el pueblo.
Quand la Révolution agraire nous a amputés d’une bonne partie de nos terres, quand les tracteurs socialistes ont déraciné nos amandiers, ton grand-père, qui se tenait sur la margelle du puits là-bas, a porté sa main à son coeur et est tombé raide mort… Et toi, comme ça, parce que tes amis t’ont laissé tomber, tu t’empares d’une pioche, tu t’amènes, et tu penses le plus naturellement du monde qu’il suffit de creuser le sol pour le mériter… Retourne d’où tu viens, Jafer.
Cuando la Revolución agraria nos amputó una buena parte de nuestras tierras, cuando los tractores socialistas arrancaron nuestros almendros, tu abuelo, que estaba apoyado en el brocal de aquel pozo, se llevó la mano al corazón y cayó muerto allí mismo... Y tú, ahora, cuando tus amigos te abandonan, echas mano de un pico, llegas aquí y crees como lo más natural del mundo que es suficiente con cavar la tierra para merecerla...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test