Translation for "ils ont défini" to spanish
Translation examples
– Mais ils ont défini l’individu en tant que citoyen.
—Pero definieron al individuo como ciudadano.
c'est même exactement comme ça qu'ils se sont définis: ceux qui croyaient à la résurrection du Christ.
de hecho es exactamente así como se definieron: los que creían en la resurrección de Cristo.
Elles furent contentes de pouvoir se définir l’une l’autre comme « gentilles ».
Para su gran satisfacción, se definieron como «bien educadas» y decidieron mantenerse juntas.
— Vous prétendez donc que les Solariens ont défini leurs amis spatiens comme non-humains et les ont condamnés à la destruction ?
- Entonces me está diciendo que los solarianos definieron a los espaciales como nohumanos y los sometieron a destrucción.
“Et c’est ainsi que les nombres irrationnels furent définis comme des séquences convergentes de rationnels, disait le manuscrit.
«De manera que los números irracionales se definieron como secuencias convergentes de racionales», había leído en el manuscrito.
Ils ont fait quelques échanges entre eux, ont défini des stratégies d’attaque et de défense, se sont entraînés toute la journée pour leurs prochains combats.
Hicieron algunos cambios entre ellos, definieron estrategias de ataque y defensa, se entrenaron todo el día para sus próximos combates.
Donc, le prestige avait tacitement été vendu et payé, mais ni l’acheteur, ni le vendeur n’avaient défini l’exacte nature du marché.
De este modo, tácitamente, se vendía y se pagaba ese prestigio, aunque ni comprador ni vendedor definieron nunca la naturaleza de la transacción.
Ils m’avaient défini très tôt, inventé comme un mot inscrit dans des hiéroglyphes mystérieux, et j’avais passé ma vie à me conformer à cette trompeuse invention.
Me definieron a muy temprana edad, me acuñaron como una palabra por ellos traducida de un misterioso jeroglífico, y yo me pasé la vida tratando de reconciliarme con aquella especiosa acuñación.
Ensemble, ces hommes m’ont appris à devenir amoureuse, à être une amoureuse, à désirer l’état amoureux. Cependant, ce sont mes enfants qui m’ont enseigné le verbe « aimer », qui l’ont défini.
Juntos, esos hombres me enseñaron a estar enamorada, a ser una enamorada, a desear el estado amoroso, Sin embargo, fueron mis hijos quienes me enseñaron el verbo «;amar», quienes lo definieron.
Je me trouvais à mon piano – c’était le soir, je crois que je jouais l’élégiaque mouvement lent de la Vingtième de Mozart – quand d’autres sons se sont mis à faire intrusion, et se sont peu à peu définis comme étant des cris, des cris qui venaient de partout dans la maison.
Yo estaba sentado al piano —era por la noche, creo que tocaba el lento y elegíaco movimiento del Número Veinte de Mozart—, cuando otros sonidos empezaron a inmiscuirse y poco a poco se definieron como voces, y procedían de toda la casa.
Nous sommes définis par nos choix.
Esas son las elecciones que nos definen.
Nous sommes définis par nos titres.
Nuestros títulos nos definen.
Nous sommes définis par nos relations avec les autres. Sans ça… — Nous ne sommes rien.
Las relaciones con los demás son las que nos definen. Sin eso… —No somos nada.
Nous existons, nos corps aussi, et nous habitons nos corps mais nous ne sommes ni définis ni limités par eux.
Nosotras existimos y nuestros cuerpos también, y vivimos en ellos, pero ni nos definen ni nos limitan.
Souviens-toi de cela. On ne saurait définir un être humain par ses limites, mais par les intentions que j’ai pour lui ;
Recuerda esto: a los seres humanos no los definen sus limitaciones, sino las intenciones que yo tengo para ellos;
Nous pensons qu’il a des pulsations suivant des cycles d’expansion et de contraction, chaque début et fin de cycle étant définis par le feu.
Creemos que late en forma de ciclos de expansión y contracción, y que cada principio y cada fin se definen por medio de fuego.
Ces cinq mots principaux sont, dans le cours du roman, analysés, étudiés, définis, redéfinis, et ainsi transformés en catégories de l’existence.
Estas cinco palabras fundamentales se analizan, estudian, definen, vuelven a definirse durante toda la novela y finalmente se transforman en categorías de la existencia.
— C’est ainsi que je me définis, Émouchet, et c’est ainsi que m’a vu Wargun… quand il était à jeun… Je vais attirer un voyageur dans un coin pour lui emprunter ses vêtements.
—Así es como me definen, Sparhawk, y de ese modo me vio Wargun... cuando estaba lo bastante sobrio como para percibir algo. Tenderé una celada a algún viajero y le robaré la ropa.
La chambre d’un enfant, pour moi, c’est un monument surchargé témoignant de son expérience, une collection définissant ce qu’a été sa vie jusqu’ici : un caillou pris sur une plage, un fanion rapporté d’un match, une casquette-souvenir rapportée d’un voyage en famille.
Considero las habitaciones de los niños monumentos a la experiencia atiborrados, acumulaciones que definen sus vidas hasta ese momento: una piedra de una playa, un banderín de un juego, un sombrero de recuerdo de un viaje familiar.
Une telle exigence est fondamentale quand ce fait n’appartient pas à la catégorie du certainement vrai ou du certainement faux. Il est défini alors comme probable et peut faire l’objet d’une confirmation expérimentale.
Una exigencia tal surge a partir de aquellos enunciados que, al no pertenecer a la categoría de la verdad absoluta o de la falsedad absoluta, se definen como probables, o sea tales que pueda imaginarse una confirmación experimental de ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test