Translation for "ils ont abrogé" to spanish
Ils ont abrogé
  • ellos abrogaban
  • que abrogadas
Translation examples
que abrogadas
Même le code génétique, brûlé, volatilisé, abrogé.
Hasta el código genético ha ardido, se ha volatilizado, abrogado.
Cela les obligerait à frayer avec des convertis chrestiens incirconcis et impurs de toutes classes et conditions, qui pour la plupart ne savaient pas quatre mots d’hébreu et dont tous considéraient la loi de Moïse comme virtuellement abrogée.
Eso hubiera sido unirse a los incircuncisos y a los conversos crestianos de todas clases y condiciones, ceremonialmente impuros, de los cuales pocos conocían cinco palabras de hebreo y todos consideraban virtualmente abrogada la ley mosaica.
Seulement toutes les lois avaient été abrogées, la biologie ne voulait plus rien dire, et voilà où ils en étaient. Si Ann avait perdu Peter dans la chute du câble, si Nadia et Art perdaient jamais Nikki… Même Jackie, cette imbécile, devait le sentir.
Aunque ellos habían abrogado toda ley, y la biología ya no tenía ningún valor, si Ann hubiese perdido a Peter en la caída del cable, si Nadia y Art perdían alguna vez a Nikki... Incluso la insensata Jackie tenía que sentirlo.
Sur quoi l’évêque avait été contraint de lui citer l’ordonnance du légat Odo qui excepte certaines grandes dames, aliquæ magnates mulieres, quæ sine scandalo evitari non possunt[51]. Et encore l’archidiacre protesta-t-il, objectant que l’ordonnance du légat, laquelle remontait à 1207, était antérieure de cent vingt-sept ans au Livre Noir, et par conséquent abrogée de fait par lui.
El obispo se había visto obligado a citarle la ordenanza del legado Odo, que exceptúa a algunas grandes damas, aliquae magnates mulieres, quae sine scandalo evitari non possunt.[60] El arcediano había objetado entonces que la ordenanza del legado, que se remontaba a 1207, era ciento veintisiete años anterior al Libro Negro y, por consiguiente, quedaba abrogada por este.
Là où les chasseurs et les bûcherons dormaient jadis dans leurs bottes à la lueur mourante de leurs milliers de feux et poursuivaient leur chemin, antiques aïeux teutoniques aux yeux ignés par la lumière visionnaire d’une massive avidité, vague après vague de brutalité et de démence, leurs cervelles garnies d’équivalents sans traces de tout ce qui fut, maigres Aryens avec leur recueil sémitique abrogé ranimant les drames et les paraboles qui s’y trouvent, et indifférents, et pâles, avec une nostalgie que rien, sinon le retour complet des ténèbres, ne pourrait apaiser.
Donde cazadores y leñadores solían dormir con las botas puestas a la luz mortecina de sus millares de lumbres y hacían su camino, viejos antepasados teutónicos de ojos incandescentes por la luz visionaria de una rapacidad masiva, oleada tras oleada de violentos y perturbados, provistos sus cerebros de análogos sin rastro de todo lo que fue, arios enjutos con su abrogado cancionero semítico representando de nuevo los dramas y parábolas contenidos en él, descuidados y pálidos con una nostalgia que nada salvo el total restablecimiento de la oscuridad podría apaciguar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test