Translation for "ils encourageaient" to spanish
Ils encourageaient
Translation examples
Henry et Beatrix Whittaker, tolérant aussi peu l’un que l’autre la lourdeur d’esprit, encourageaient l’esprit d’investigation de leur fille.
Tanto Henry como Beatrix Whittaker, intolerantes por igual de la estupidez, alentaron el espíritu de investigación en su hija.
Les journalistes de la télévision adoraient la pipe et ils l’encourageaient à leur narrer sa vie dans la forêt sibérienne et ses plus beaux récits de chasse.
A los periodistas de televisión les encantaba la pipa y lo alentaron a que les contara su vida en los bosques siberianos, así como sus mejores historias de osos y lobos.
En attendant que les Soviétiques aient achevé leurs monstruosités architecturales, Mao s’attaqua aux maisons dotées de cours sur le plan de l’organisation, établissant des « comités de sécurité » qui encourageaient les voisins à se dénoncer entre eux.
Mientras esperaba a que los soviéticos completasen sus atrocidades arquitectónicas, modificó la estructura de las casas con patios y creó «comités para el mantenimiento de la seguridad», que alentaron a los vecinos a espiar a sus vecinos.
Ils encourageaient les parents à réserver à leur invité fantôme une place à table ; pas besoin de seriner à leur progéniture que l’ami n’existait que dans son imagination. Elizabeth fut soulagée d’apprendre que c’était là un signe de créativité, pas de solitude mal vécue ou de stress.
De hecho, alentaron a Elizabeth a poner la mesa contando con su invitado fantasma e insistieron en que no era preciso que sacara a relucir que el «amigo» de Luke sólo existía en su imaginación. La alivió enterarse de que los amigos imaginarios eran un indicio de creatividad y no de soledad ni de estrés.
Tout comme Mao n'avait pas prévu l'échec en Chine populaire de sa vision politicoéconomique parfaite. Il suffit de songer aux fameux slogans du Grand Bond en avant qui, entre autres choses, encourageaient les paysans à couler du fer dans leur arrière-cour.
Al igual que Mao tampoco anticipó que su perfecta visión político-económica fracasaría en la República Popular, como lo manifiestan los lemas como «el gran salto adelante», que entre otras cosas alentaron a simples campesinos a fundir hierro en los patios traseros de sus casas.
À mesure que passaient les décennies – je me suis habitué à me consoler du Fantasme – qu’un Amusement Divin & Ironique – abstrait – dépassant l’entendement du Maître de Providence – m’avait Accordé Chargé de la Tâche – Primordiale – de Tuer l’Antagoniste – ou – je l’ai découvert – les Antagonistes – Je ne puis qu’inscrire J’inscris ici que les Horreurs – Perpétrées par ces Derniers – m’ont amené à croire appris que je ne comprenais pas Votre Vraie Nature. Présents et Révélations encourageaient l’Illusion qu’avait Votre Serviteur d’être un Élu Privilégié – Quel inconscient IMBÉCILE je fais.
A medida que transcurrían los decenios… me acostumbré al consuelo que me suponía una fantasía… la de que una diversión divina e irónica… abstracta… más allá del dominio del Amo de la Providencia… me había bendecido cargado con la Tarea… la Enorme Tarea… de matar al Antagonista… o… según he descubierto… los Antagonistas… Solo aquí puedo dejar Aquí dejo constancia de que los horrores… perpetrados por los mismos… me han hecho creer me han enseñado que había malinterpretado vuestra verdadera naturaleza. Dones y revelaciones alentaron la ilusión de este servidor de que era un Elegido, un Favorito… tonto, IMBÉCIL de mí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test