Translation for "ils dispensaient" to spanish
Translation examples
Néanmoins cela contribuait à justifier la considération que lui dispensaient les gens de la ville.
Lo que, sin embargo, no dejaba de aumentar la consideración que le dispensaban en la ciudad.
Elles furent bien accueillies car elles dispensaient l’amour et la sagesse.
Allá donde llegaron fueron bien acogidas, puesto que dispensaban amor y sabiduría.
Il avait des religions, des sentiments pour ainsi dire innés qui le dispensaient de méditer.
Poseía unas religiones, unos sentimientos, por decirlo así, innatos, que le dispensaban de meditar.
ils s’en plaignaient encore, mais ne s’en dispensaient plus, et rarement les soirées étaient complètes.
se quejaban de ellos aún, pero no se dispensaban, y ya rara vez el número que se juntaba a pasar las noches era completo.
En visite chez des voisines, ses enfants étaient effrayés par les alternances de colères et d’effusions, de gifles et de baisers que ces femmes criardes et surmenées dispensaient à leur progéniture.
Cuando visitaban a sus vecinas, sus hijos se sorprendían ante la alternancia de cóleras y efusiones, de guantadas y abrazos que aquellas mujeres gritonas y agotadas dispensaban a su progenie.
Et que dire des divers employés ? Ils se comportaient à mon égard avec une telle confiance et une telle familiarité que, d’habitude, ils me dispensaient de la corvée de remplir la formule convenable pour chaque volume demandé en lecture et me permettaient même, les jours où il y avait peu de monde, de fumer une ou deux cigarettes.
En cuanto a los diversos empleados, me trataban con tal confianza y familiaridad, que no sólo me dispensaban del fastidio de rellenar los impresos para los libros, sino que, además, me dejaban incluso fumar un cigarrillo de vez en cuando.
La résidence était une sorte de clinique psychiatrique pour des cas légers, située dans les environs de Barcelone et régentée par des bonnes sœurs souriantes mais d’une implacable rigueur, qui dispensaient aux malades les soins appropriés à chacun, ce qui, en définitive, se réduisait à les maintenir sous sédatifs et, quand ça ne suffisait pas, à les enfermer dans une chambre capitonnée qui amortissait la violence de leurs crises.
La residencia era una especie de hospital mental para casos leves, situado en las afueras de Barcelona y regentado por unas monjas risueñas pero de un rigor implacable, que dispensaban a los enfermos los cuidados propios de cada caso, lo que en definitiva se reducía a mantenerlos sedados y, cuando esto fallaba, a encerrarlos en una habitación acolchada hasta que remitía la intensidad del arrebato.
Chaque soir aussi, il semblait à Gueret que cette ombre allait déborder le mur, atteindre la fenêtre d’où il la regardait, et cette erreur visuelle lui faisait l’effet d’une menace : il fallait que Gueret passe devant ce terril et les deux autres, pour rentrer chez lui, et il aimait bien, malgré leur tristesse, les mois d’hiver qui le dispensaient de marcher dans ces ombres-là.
A Gueret le parecía siempre que esta sombra iba a desbordar el muro y a alcanzar la ventana donde trabajaba y desde la cual la observaba. Este error visual le producía el efecto de una amenaza: era necesario que Gueret pasara delante de este montículo, además de otros dos, para volver a su casa y prefería, a pesar de su tristeza, los meses del invierno, que lo dispensaban de marchar en medio de las sombras.
Depuis qu’il devenait aveugle, le sens du toucher demeurait son seul moyen de contact avec la beauté du monde, et les paysages où il était venu se réfugier ne lui dispensaient plus de consolations, car le bruit d’un ruisseau est plus monotone que la voix d’une femme, et les courbes des collines ou les mèches des nuages sont faites pour ceux qui voient, et planent trop loin de nous pour se laisser caresser Deux mois plus tard la Dame-du-village-des-fleurs-qui-tombent fit une seconde tentative.
Desde que se estaba quedando ciego, el sentido del tacto era su único medio de comunicación con la belleza del mundo, y los paisajes en donde había venido a refugiarse no le dispensaban ya ningún consuelo, pues el ruido de un arroyo es más monótono que la voz de una mujer, y las curvas de las colinas o los jirones de las nubes están hechos para los que ven, y además se hallan harto lejos de nosotros para dejarse acariciar. Dos meses más tarde, la Dama-del-pueblo-de-las-flores-que-caen hizo una segunda tentativa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test