Translation for "ils arrangeaient" to spanish
Translation examples
Et quand on les ramenait dans la cale, ceux qui parlaient plusieurs langues s'arrangeaient pour prendre une autre place dans la file afin d'être entravés aux extrémités des étagères, ce qui permettait de transmettre plus rapidement leurs traductions.
Y cuando volvieron a descender, varios de los que hablaban más de un idioma se las arreglaron para cambiarse de lugar en la fila, para que los encadenaran en los extremos de los estantes y facilitar así la traducción.
Elles faisaient construire par leurs savants des appareillages complexes qui donnaient l’impression de servir à quelque chose de mystérieux, les installaient dans des boîtes blindées, tiraient dedans avec des munitions prises à l’ennemi, et s’arrangeaient pour qu’ils tombent entre les mains des nazis.
Pusieron a sus científicos a construir artilugios que parecía que tuvieran que hacer realmente algo, los metieron en abolladas cajas metálicas, y dispararon contra ellas con munición capturada al enemigo. Luego arreglaron las cosas de modo que fueran encontradas por los nazis.
Les traducteurs, trop imbus d'eux-mêmes pour admettre qu'ils pouvaient s'être trompés, n'arrangeaient pas la situation et chacun y allait de sa propre interprétation.
Tampoco fue de gran ayuda que los traductores, desde el punto de vista de Anduin, no estuvieran dispuestos a admitir que podrían estar equivocados por cuestión de ego; además, cada uno de ellos interpretaba aquel texto de una manera ligeramente distinta.
Elle avait encouru la disgrâce de ses père et mère, qui s’arrangeaient, au su de Vinet, de manière à laisser toute leur fortune à leur fils aîné, sans doute à la charge d’en remettre une partie aux enfants de sa sœur.
La muchacha había incurrido en el disfavor de sus padres, los cuales tenían dispuesto, a sabiendas de Vinet, dejar toda su fortuna a su hijo mayor, con la obligación, sin duda, de transmitir una parte de ella a los hijos de su hermana.
Azarine jura, et se prit à souhaiter que le S.I.B. eût réellement à sa disposition une armée de super-limiers comme on en voit au cinéma, de ces agents audacieux et supérieurement intelligents qui s’arrangeaient pour traverser les murs, pénétrer dans les chambres fortes alliées bourrées de secrets militaires classés par ordre alphabétique et, comme il se doit, imprimés à l’encre sympathique.
Azarin maldijo y deseó que el SIB tuviera, de hecho, alguno de los superhurones con que lo acreditaban: los atrevidos y superinteligentes agentes que de algún modo pasaban a través de paredes de hormigón y entraban en bóvedas acorazadas repletas de secretos aliados dispuestos alfabéticamente y convenientemente escritos en caracteres cirílicos.
Ces fusils étaient des armes nouvelles que le Chef suprême avait donné l’ordre de leur distribuer au départ. Chaque soldat considérait son fusil comme un cadeau personnel, et même lorsque les hommes dormaient la tête dans la boue, ils s’arrangeaient pour que leur fusil fût en sûreté. Ils avaient également amené avec eux leur artillerie, la traînant par-dessus les plus hauts sommets et chaque pièce était huilée et prête à servir. Leur force ne leur venait pas seulement de leurs armes.
Todos disponían de fusiles modernos de acuerdo con las órdenes del Supremo de que todos los soldados habían de ser equipados de nuevo. Esos fusiles eran considerados por la tropa como obsequios personales y por eso los cuidaban con el mayor esmero. Algunas noches durmieron en el barro, pero resguardaron sus fusiles. Lo mismo ocurría con la artillería pesada, que, después de haber atravesado los desfiladeros de las montañas, brillaba como recién limpiada, dispuesta a entrar en fuego al primer momento. Había otra fuerza que animaba a esos soldados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test