Translation for "illustrant" to spanish
Illustrant
Translation examples
ilustrando
Illustrant parfaitement son titre, Melencolia, elle évoquait la tristesse, la solitude, la nostalgie.
Ilustrando perfectamente su título, Melencolia, evocaba la tristeza, la soledad, la nostalgia.
Pietr pivota sur ses talons, illustrant ses paroles d’un ample geste de la main.
—Pietr giró sobre sí mismo, ilustrando su comentario con un amplio movimiento de la mano.
Mais en illustrant de notes et commentaires le traité que ce Grec a composé pour sa soeur Théosébie…
Pero, ilustrando con notas y comentarios el tratado que ese griego compuso para su hermana Teosebia…
Ils se sont plusieurs fois séparés, plusieurs fois remis ensemble, illustrant le schéma classique : ni avec toi ni sans toi.
Se separaron varias veces, varias veces volvieron a vivir juntos, ilustrando el esquema clásico: ni contigo ni sin ti.
Sans doute me formais-je du capitaine, illustrant mon désir, une image idéale et parfaite – qui toutefois ne sera pas arbitraire d’être née de moi.
No hay duda de que me estoy formando del capitán, ilustrando mi deseo, una imagen ideal y perfecta (que, sin embargo, no es arbitraria) por haber surgido de mí.
en cela il était aidé par un menton légèrement relevé, conforté par quelques rides qui labouraient son front, illustrant un état de concentration sereine.
la sostenía un mentón ligeramente levantado, y la confirmaba alguna arruga que le cruzaba la frente, ilustrando un sereno estado de concentración.
Exemple remarquable tiré de la réalité historique, illustrant la remarque de Xavier Conroy sur l’homme parfaitement protégé.
Un ejemplo notable, tomado de la vida misma, ilustrando la observación de Xavier Conroy acerca del hombre perfectamente defendido
Les Herondale se disputaient encore quand Gideon descendit à son tour, Will illustrant ses arguments avec force moulinets des bras.
Los hermanos Heronda- le aún discutían entre sí mientras Gideon bajaba, Will ilustrando sus puntos con barridos audaces de sus brazos.
Sa première page comportait rarement plus d’une photographie, disposée au centre et en haut, illustrant l’article intéressant du jour.
Raras veces llevaba en primera página más de una fotografía, generalmente de tamaño mediano y colocada arriba, ilustrando el artículo de actualidad.
Ma grand-mère me narrait en détail les malheurs subis par les Turcs des Balkans, illustrant ses récits au moyen de photos publiées dans les livres d’histoire.
Mi abuela me contaba con detalle las desgracias sufridas por los turcos de los Balcanes, ilustrando su relato con las fotografías publicadas en los libros de historia.
la sécularisation d’une valeur religieuse constitue simplement un phénomène religieux illustrant, en fin de compte, la loi de la transformation universelle des valeurs humaines ;
la secularización de un valor religioso constituye simplemente un fenómeno religioso que ilustra, a fin de cuentas, la ley de la transformación universal de los valores humanos;
Ce dernier instrument illustrant l’une des règles les plus fondamentales du bouddhisme : éviter que toute créature vivante, si humble et éphémère fut-elle, pût être tuée, délibérément ou même accidentellement.
El colador de agua ilustra la primera y más importante regla del budismo: no matar, ni deliberada ni accidentalmente, a ningún ser vivo, por humilde o diminuto que sea.
De fait, le spectacle dont l’embrasure délimite une portion évoque un de ces tableaux de genre, scène nocturne illustrant quelque passage dramatique d’un roman : elle se rappelle une eau-forte gravée pour l’édition du fameux ouvrage de son père, Caleb Williams, qui lui faisait si peur quand elle était enfant.
De hecho, la porción del espectáculo delimitado por el vano de la puerta evoca uno de esos retablos de género, una escena nocturna que ilustra un pasaje dramático de una novela: se acuerda de un aguafuerte grabado para la edición de la famosa obra de su padre, Caleb Williams, que tanto miedo le daba cuando era una niña.
L’insatisfaction qu’on ne les lui coupe pas bien, qu’on les lui coupe bien mais que cet effet bien ne dure que quelques jours, que la coupe splendide illustrant la photographie d’un magazine qu’il a apporté comme modèle pour sa coupe ne colle pas avec ses cheveux, ou colle mal avec son visage, ou sympathise et colle bien avec mais le transforme en un stupide portrait de couverture de magazine.
La insatisfacción: que no le corten bien, que le corten bien pero que el efecto bien dure sólo unos días, que el corte espléndido que ilustra la foto de revista que lleva como modelo para su corte no simpatice con su pelo, o pegue mal con su cara, o simpatice y pegue bien pero convierta su cara en una estúpida cara de foto de revista.
Sur les murs tendus de toile bise écrue, plusieurs étagères de profondeurs et de hauteurs différentes, recouvertes d’un tissu vert gainé d’un ruban de cuir rouge fixé par des clous de cuivre à grosse tête, supportent tout un assortiment méticuleusement rangé de bibelots : un drageoir au corps de cristal, au pied et au couvercle d’or, finement ciselé, des bagues anciennes présentées sur d’étroits cylindres de carton blanc, une balance de changeur d’or, quelques monnaies sans effigie, découvertes par l’Ingénieur Andrussov lors des travaux de déblaiement pour la voie de chemin de fer transcaspien, un livre enluminé ouvert sur une miniature représentant une Vierge à l’Enfant, un cimeterre de Chiraz, un miroir de bronze, une gravure illustrant le suicide de Jean-Marie Roland de La Platière à Bourg-Beaudoin (vêtu d’une culotte couleur parme et d’une veste rayée, le Conventionnel, à genoux, griffonne la courte lettre par laquelle il explique son geste.
En las paredes tapizadas con una tela cruda morena, varios estantes de alturas y profundidades diferentes, forrados mediante un tejido verde ceñido por una tira de cuero rojo fijada con tachuelas de cobre de cabeza ancha, sostienen todo un surtido cuidadosamente ordenado de bibelots: una bombonera de cuerpo de cristal con pie y tapa de oro finamente cincelado, sortijas antiguas presentadas en unos estrechos cilindros de cartón blanco, una balanza de cambista de oro, unas cuantas monedas sin efigie descubiertas por el ingeniero Andrussov a raíz de las obras de nivelación para la vía del ferrocarril transcaspiano, un libro iluminado abierto en el que se ve una miniatura que representa la Virgen con el Niño, una cimitarra de Chirâz, un espejo de bronce, un grabado que ilustra el suicidio de Jean-Marie Roland de la Platière en Bourg-Baudoin (vestido con calzón color parma y una chaqueta listada, el convencional, de rodillas, garrapatea la breve carta en la que explica su acción.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test