Translation examples
Ce qui s’est produit à Farthen Dûr… s’est produit de manière spontanée.
Lo que ocurrió en Farthen Dür ocurrió… así.
Mais rien ne s’était produit.
Pero no ocurrió nada.
— Cela s’est déjà produit.
– Eso ya ocurrió antes.
C’est donc ce qui s’est produit.
Eso es lo que ocurrió.
— Mais ça ne s’est pas produit.
—Pero no ocurrió nada más.
— Quand quoi s’est produit ?
—¿Cuando ocurrió qué?
C’est apparemment ce qui s’est produit.
Parece que eso fue lo que ocurrió.
Qu’est-ce qui s’est vraiment produit ?
¿Qué ocurrió realmente?
— Et quand cela s’est-il produit ?
—¿Cuándo ocurrió eso?
Rien de tel ne s’est produit.
No sucedió nada de eso.
Heureusement, cela ne s’était pas produit.
Afortunadamente, eso no sucedió.
– Mais quand cela s’est-il produit ?
—Pero ¿cuándo sucedió?
Et c'est alors que cela s'est produit.
Y en ese instante sucedió.
C’est ce qui s’est produit avec mon patient.
Eso fue lo que le sucedió a mi paciente.
Cela s’est produit à Barcelone, n’est-ce pas ?
Eso sucedió en Barcelona, ¿no?
— Ça ne s’est pas produit, général.
—Eso no sucedió, señor.
La chose s’est produite chez lui.
Sucedió en su domicilio.
Ça ne s’est pas produit. J’ai été virée.
Lo cual no sucedió. Me despidieron.