Translation for "il reste toujours" to spanish
Il reste toujours
Translation examples
el siempre permanece
La petite porte, qui se découpe dans la grande et qui reste toujours ouverte, est fermée aussi.
La puerta pequeña, que se recorta en la grande y que siempre permanece abierta, también está cerrada.
— Quand tout a disparu, il reste toujours l’amour, dit le Dr Hunter.
—Cuando todo lo demás se ha ido, el amor siempre permanece —concluyó la doctora Hunter.
Assise sur son lit, Élise le secoue ; une voix étrangement calme questionne, dans la chambre voisine dont la porte reste toujours entrouverte : — Qu’est-ce que c’est, mère ?
Sentada en la cama, Élise lo sacude, y una voz extrañamente tranquila pregunta en el cuarto contiguo, cuya puerta siempre permanece entreabierta: —¿Qué pasa, madre?
Mais la vieille maman Smet, qui ne retire ni son cabriolet noir à paillettes, ni ses mitaines, qui reste toujours assise sur le coin de sa chaise, comme en visite, est incapable de faire quoi que ce soit et on la trouverait sans doute morte de faim si ses deux filles ne s’occupaient d’elle comme d’un enfant.
Pero la anciana señora Smet, que no se quita su sombrerito negro de lentejuelas ni sus mitones, y que siempre permanece sentada en el borde de su silla, como si estuviera de visita, es incapaz de hacer cualquier cosa, y sin duda la encontrarían un día muerta de hambre si sus dos hijas no se ocuparan de ella como si fuera una niña.
l’utilité est et reste toujours gratuite.
la utilidad es y permanece siempre gratuita.
Le scénariste, lui, est l’homme qui reste toujours dans l’ombre, donnant le meilleur de son cerveau pour le succès des autres ;
Por tanto, el guionista es el hombre que permanece siempre en la sombra;
auteurs ou artistes dont l’œuvre reste toujours en portefeuille ;
autores o artistas cuya obra permanece siempre en la cartera;
Il reste toujours pour chacun le besoin qui détermine l’effort, et la satisfaction qui le récompense.
Permanece siempre para cada uno la necesidad que determina el esfuerzo, y la satisfaccion que lo recompensa.
» Il fallait traverser le salon, dont la porte reste toujours ouverte, pénétrer dans le cagibi, tourner autour du fauteuil roulant pour saisir l’arme.
Era necesario atravesar el salón, cuya puerta permanece siempre abierta, penetrar en la leonera, girar alrededor del sillón de ruedas para coger el arma.
Il règne sur un territoire de l’ombre qui englobe le monde entier, pourtant il – elle, ça – reste toujours hors de vue, comme le côté sombre de la lune. — Mais…
Génesis gobierna un reino de sombras que abarca todo el globo, y sin embargo permanece siempre invisible, como el lado oculto de la luna. —¿Qué coño está…? —La ha cagado sin remedio.
Ou bien il faudrait que je te parle de ma chambre – et la porte de ma fille reste toujours ouverte – ou bien je devrais aller téléphoner du bureau où il y a en permanence une sorte de dragon à lunettes qui ne m’aime pas.
Debería hablarte desde mi cuarto —y la puerta del de mi hija permanece siempre abierta— o debería ir a telefonear desde la oficina, donde hay permanentemente un ogro con gafas al que no le hago gracia.
« Chère Laura, si vous permettez que je m’adresse ainsi à vous. Après tout, je vous connais depuis votre enfance, et, bien que mille ans d’âge nous séparent, votre souvenir reste toujours vif dans ma mémoire.
Querida Laura, ¿puedo llamarla así?, después de todo, la conozco desde niña y aunque nos separen mil años de edad, mi memoria de usted permanece siempre fresca.
La hiérophanie de la pierre est une ontophanie par excellence : avant tout, la pierre est, elle reste toujours elle-même, elle ne change pas, et elle frappe l’homme par ce qu’elle a d’irréductible et d’absolu, et, ce faisant, lui dévoile, par analogie, l’irréductibilité et l’absolu de l’Être.
La hierofanía de la piedra es una ontofanía por excelencia: ante todo la piedra es, permanece siempre la misma, no cambia y asombra al hombre por lo que tiene de irreducible y absoluto, y al hacer esto, le desvela por analogía la irreducibilidad y lo absoluto del Ser.
Et je prétends démontrer que si, dans la production des richesses, l’action de la nature se combine avec l’action de l’homme, la première, gratuite et commune par essence, reste toujours gratuite et commune à travers toutes nos transactions ;
Y pretendo demostrar que, si en la produccion de las riquezas la accion de la naturaleza se combina cori Ja accion del hombre, la primera, gratuita y comun por esencia, permanece siempre gratuita y comun al través de todas nuestras convenciones;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test