Translation examples
Mais les choses en sont restées là.
Pero la cosa quedó ahí.
Je reste là terrassé.
Me quedo ahí, abatido.
Je reste là, assommé.
Me quedo ahí, embrutecido.
Comment, tu restes là ?
—¿Cómo que te quedas ahí?
Les choses n’en étaient pas restées là.
Pero la cosa, no quedó ahí.
Il est resté là où nous étions cachés.
Se quedó ahí donde estábamos escondidos.
Tu restes là-bas ? — Je suis au champ d’aviation.
¿Te quedas ahí? —Estoy en el aeropuerto.
Et il est resté là-haut à attendre la fin.
Y se quedó ahí, esperando el final.
Elle reste là et tente de leur parler.
Se queda ahí plantada e intenta dialogar con ellos.
Joan dit : « Et tu restes là, à la porte ?
—Te quedas ahí parado sin más —dijo Joan—.
Elle reste là et elle crève ?
¿Se queda allí y muere, sin más?
Elle reste là, posée.
Ella se queda allí, quieta.
La Bible est restée là-bas !
¡La Biblia se quedó allí!
— Ton père, il est resté là-bas ?
—¿Tu padre se quedó allí?
Il est resté là, debout à rigoler.
Se quedó allí riéndose.
Ce qui est mort reste là-bas.
Lo que muere se queda allí.
Elle reste là, à me dévisager.
Se queda allí, mirándome fijamente.
Je reste là, j’attends.
Me quedé allí de pie y esperé.
Il est resté là longtemps.
Se quedó allí un buen rato.
Il reste là une seconde, immobile.
Se queda allí tirado un instante.