Translation for "il est manque" to spanish
Il est manque
  • él ha desaparecido
  • el está perdido
  • el esta perdido
  • que se está perdiendo
Translation examples
él ha desaparecido
C’est cette lettre qui manque.
Y esta carta ha desaparecido.
Ou bien on le trouve, ou bien il manque !
O se ve o ha desaparecido.
Parce que, vous voyez, il manque un des porcelets.
Porque, veréis, uno de esos cochinillos ha desaparecido.
S’il manque l’héroïne et l’argent aussi alors j’imagine qu’il manque aussi quelqu’un. Je dirais que c’est une hypothèse plausible.
Si la heroína ha desaparecido y el dinero también, deduzco que tenemos a un desaparecido. Yo diría que es una buena deducción.
— On cherche un officier de police qui manque à l’appel.
—Estamos buscando a un policía desaparecido.
Cependant, la voilette noire manque à l’appel.
Pero el velo negro ha desaparecido.
— Volk manque à l’appel, répondit Baluka.
—Volk ha desaparecido —dijo Baluka.
Il manque la planche et le rouleau à pâtisserie.
La tabla para hacer pastas y el rodillo han desaparecido.
Il débouchait sur un bâtiment, bien qu’il lui manque le toit.
Se encontró con un edificio, aunque el tejado había desaparecido.
Pourquoi ? Pourquoi ? Une seule personne pourrait avoir l'utilité de ce qui manque.
¿Por qué? ¿Por qué? Solo una persona querría lo que ha desaparecido.
el está perdido
— Qu’est-ce que j’ai manqué ?
—¿Qué me he perdido?
Je ne l’ai donc pas manqué !
No me lo he perdido.
– Vous n’avez rien manqué.
—No te has perdido nada.
Ai-je manqué quelque chose ?
¿Me he perdido algo?
— J’ai manqué quelque chose ?
—¿Me he perdido de algo?
— Nous ne vous avons pas trop manqué ?
—¿Nos hemos perdido algo interesante?
que se está perdiendo
— Tu manques l’émission !
—¡Te lo estás perdiendo!
— Est-ce que je manque quelque chose ?
—¿Me estoy perdiendo algo?
Tu manques tout le panorama.
Te estás perdiendo la vista.
Il me manque un morceau de ma vie.
Me estoy perdiendo un fragmento de mi vida.
Mais il semblait manquer de vigueur.
Pero parecía que estaba perdiendo facultades.
J’ai l’impression que je suis en train de manquer mon œuvre.
Tengo la sensación de que me estoy perdiendo mi obra.
— Est-ce que j’ai manqué quelque chose ? demanda Waxillium.
—¿Me estoy perdiendo algo? —preguntó Waxillium.
Des pans de votre vie, il vous en manque des tas !
¡Usted se está perdiendo muchos pedazos de vida!
— Bien, mon pote, pense un peu à ce que tu manques.
Bueno, colega, piensa en lo que te estás perdiendo.
Il me manque un indice qui doit se trouver quelque part.
En alguna parte de ellos hay una pista que me estoy perdiendo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test